Как долго я шёл к тебе
Виктор Гусак http://www.stihi.ru/2011/08/24/32
Казковий вечір, ніжна ти,
Чарівна ти, і поруч я,
Неначе різних два світи
Життя з’єднала течія.
Лірична музика, і знов
Лунають приспіву слова:
„Як довго я до тебе йшов,
Як довго ти до мене йшла”…
Осіння днина через рік,
Весела ти і щирий я,
Вже зовсім інший часу лік,
І в мріях ти навік моя.
Каштани падають на брук,
Ти поруч – і радію я,
І стук сердець, і ніжність рук,
І щастя, наче немовля.
Тече по тілу юна кров,
Шумить душі квітковий лан:
"Як довго я до тебе йшов,
Як довго ти до мене йшла".
1997, 23.08.2011
Построчный перевод:
Как долго я шел к тебе
Сказочный вечер, нежная ты,
Волшебная ты, и рядом я,
Как будто разных два мира
Соединило течение жизни.
Лирическая музыка, и снова
Раздаются припева слова:
„Как долго я шел к тебе,
Как долго ты ко мне шла”.
Осенний день через год,
Веселая ты, искренний я,
Уже совсем другой отсчет времени,
И в мечтах ты навеки моя.
Каштаны падают на брусчатку,
Ты рядом – и радуюсь я,
И стук сердец, и нежность рук,
И счастье, как будто младенец.
Течет в теле юная кровь,
Шумит души цветочное поле:
"Как долго я шёл к тебе,
Как долго ты ко мне шла".
поэтический перевод:
Сказочный вечер. Нежность твоя.
Ты как волшебница, рядом я.
Где пропадала ты без меня?
Но удалось мне встретить тебя.
Музыка льётся с ясных небес,
Вторит мелодиям эхом лес.
"Как же долго шёл я к тебе,
Почему ты долго шла ко мне."
Осенний вечер, через год,
времени другой ведём отсчёт.
Весёлая ты, искренний я.
В мечтах ты навеки моя.
На брусчатку падают каштаны.
"Можно с тобою рядом стану?
Слышишь ли сердца моего стук?
Чувствуешь ли нежность моих рук?"
Кипит в теле юная кровь.
Нашла однажды и нас любовь.
"Как долго я шёл тебе,
как долго ты шла ко мне."
июль 2016
Свидетельство о публикации №116072002074