Закат Солнца Йорка. Действие II, картина 5
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ох, вкусно! (Пажу.) А ты, малявка, хочешь попробовать?
Паж, крепко сжав губы, отрицательно качает головой. Елизавета, обмакнув указательный палец в мёд, пытается засунуть его мальчику в рот.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. На, пососи!
Паж отворачивается, плотно сжав губы. Елизавета водит измазанным пальцем по его лицу, пытаясь заставить его открыть рот.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ты чё?.. Дурной?.. Ну хотя бы лизни! Лизни, говорю! Тьфу, дурак! Весь вымазался! И я из-за тебя тоже (Вытирает ладонь о его ливрею.) А вина хочешь?
Елизавета наливает в бокал вино и протягивает его пажу. Паж отрицательно качает головой.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. А я говорю, пей!
Елизавета прижимает бокал с вином к его губам, вино льётся по его лицу на ливрею.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отводит бокал). Фу, как изгваздался! Не хочешь? Ну и зря! Мне больше достанется! (Пьёт.) Я такого вина могу бочку выпить и не опьянею! Спорим? Чего молчишь? Дурак какой! Ну-ка, давай поиграем. Иди, посиди у меня на коленках!
Елизавета хлопает себя по бедру, паж не двигается.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ну чё ты, как истукан? Давай, присядь сюда! (Хлопает себя по бедру.) Сначала я тебя пощекочу, а потом ты меня, где хочешь!
Паж отрицательно качает головой.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Вот зануда! А давай так: сначала я тебя потрогаю, а потом ты меня, где захочешь!
Паж отрицательно качает головой.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Да ты чё, вообще?! Ты говорить-то можешь?
Паж стоит, закусив губу, и с ненавистью смотрит на Елизавету.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (обиженно откидываясь на спинку стула). Фу, какой! (Лукаво прищурившись.) А смотри, чё у меня есть!.. (Начинает расстёгивать лиф платья, собираясь оголить грудь.) На-ка, потрогай! (Оголяясь.) Смотри, какая круглая! Потрогай, тебе понравится!
ПАЖ (закусив губу, яростно мотает головой). Мм-м-м-м!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (разочарованно). Ты чё, немой?
ПАЖ (насупившись). Позвольте мне уйти, миледи...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (радостно улыбаясь). Чё, пи-пи захотел? Вон у меня горшок под кроватью! Давай-ка вместе присядем, я твоему птенчику покажу своё гнёздышко. (Хихикает.)
ПАЖ (возмущённо отступает). Миледи, я дворянин!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. И что? (Зачерпнув указательным пальцем мёд, струйкой отправляет его к себе в рот.) А мне плевать, дворянин ты или кто... Я сама дочь короля... раньше была... А теперь... (Облизывает пальцы.) не знаю кто... Может ещё дворянка, если ты мне служишь. (Внезапно нахмурившись.) А ты мне плохо служишь, выродок вонючий!
ПАЖ (испуганно). Миледи...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (хлопнув себя по колену). Ко мне иди!
Паж приближается к ней на шаг.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (резко). Ближе!
Паж подходит к ней вплотную. Елизавета резко снизу бьёт кулаком по подносу, поднос опрокидывается и все предметы, стоящие на нём, сваливаются на пажа. Елизавета хохочет, заваливаясь на спинку стула. Паж, перепачканный мёдом, печеньем и вином, растерянно стоит перед ней, разглядывая свою ливрею.
ПАЖ. Позвольте мне уйти, миледи, мне надо... сменить одежду.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (глумливо улыбаясь). Не-а! Здесь переоденешься, а я посмотрю!..
ПАЖ. Я должен уйти, простите меня. (Поклонившись, поворачивается и идёт к двери.)
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Куда пошёл?! Стоять!
Паж, не останавливаясь, отрицательно качает головой и уходит.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (кричит вдогонку). Я на тебя пожалуюсь, паскуда! Щенок паршивый! (С брезгливой гримасой.) Он, значит, дворянин!.. (Растерянно.) А я кто?.. Я родилась принцессой, дочкой короля. Теперь объявлена вот незаконной... Это мой дядя, король Ричард, постарался... Нашёлся там епископ у него, который объявил при всех, что мой отец, король английский, Эдуард Четвёртый, был многожёнцем. Да... вот при батюшке моём здесь было веселее! Пиры да оргии чуть ли не каждый день! Да, нынче времена не те, что раньше, когда здесь всем весельем заправляла миссис Шор, папашина любовница. Вот была шлюха знатная и настоящая моя наставница! Я тоже у неё кое-чему училась, когда отец мне разрешал повеселиться с ними. А то, бывало, как он опьянеет, я захожу к нему на пиршество, к столу пристроюсь и тоже что-нибудь попью, поем, с пажом потискаюсь или с придворным поваляюсь. Жаль, дядя Ричард при дворе у папеньки не жил. Всё больше он на севере служил и от шотландцев защищал наши границы, а в Лондоне бывал он крайне редко, когда с отчётом приезжал к отцу. Он вообще слишком серьёзный человек, вот от того он при дворе своём всех завалил работой! Здесь даже фрейлины работают у королевы! Я слышала, что даже миссис Шор теперь остепенилась и замуж вышла за адвоката своего, который спас её от смертной казни, у дяди Ричарда ей вымолив прощение! Да! А была бы моя воля, я только бы за дядю Ричарда и вышла замуж. И сразу бы здесь королевой стала! И что с того, что он мой близкий родственник и ко всему пока ещё женат? Я в этом для себя препятствия не вижу! Я получаю то, что захочу. А я хочу обычно то, что недоступно! Ох, дядя Ричард упоительный мужчина! Я от него пьянею, и у меня прям голова кружится, когда его я вижу! Вот так бы обхватила б я его, вот так бы и прижала к себе, крепко-крепко!.. И целовала бы его, и целовала, целовала... без конца. А потом мы вместе бы легли... (Оглядывается.) Хотя бы вот сюда... (Указывает на кровать.) Сначала мы бы с ним разделись друг перед другом... Медленно... Вот так бы я снимала с себя платье, потом бельё... Да... А потом всё остальное... чего там? Ну, не важно. Потом я бы предстала перед ним нагая, как эта... Да! Как Ева там, в раю! И начался бы здесь наш бесконечный рай! Я бы уселась перед ним на этом стуле... Он бы склонился близко так к моим коленям... Что бы ещё такое мне придумать?.. (Задумывается.)
В это время дверь открывается и в комнату тихо проскальзывает леди Тилни. Елизавета, не замечая её, продолжает.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (улыбается, закрыв глаза). Да, я вот так себе и представляю, как он склоняется к моим коленям, а я их медленно так раздвигаю... Мой дядя Ричард бы погладил их ладонью и прикоснулся бы губами к ним... А губы у него горячие и чувственные!..
ЛЕДИ ТИЛНИ (появляется перед Елизаветой). У кого это горячие и чувственные губы? О ком это вы говорите, дорогая? Это вы нашего короля называете дядей Ричардом?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (испуганно открывает глаза). А кого ж ещё? Разве он мне не дядя?
ЛЕДИ ТИЛНИ. Ох, простите, я помешала вашим фантазиям! Вы ведь только мечтали о нём, не правда ли? Сами вы ни за что не позволили бы себе соблазнить женатого мужчину, да ещё близкого родственника и нашего короля, который к тому же обожает свою жену и ни на кого больше не смотрит.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (злобно). Он на меня смотрит! И ещё как! Вот... я перед ним себя вообще голой чувствую. Как взглянет на меня, мне аж жарко становится! И между ног так сразу начинает сладко потягивать. И сразу хочется ноги сжать, крепко-крепко!.. И на стуле раскачиваться... Вот так...
Постанывая, Елизавета начинает раскачиваться на стуле и, увлёкшись, сваливается вместе со стулом на бок.
ЛЕДИ ТИЛНИ. Дорогая, вы такая молодая, красивая! Вам надо поскорее замуж выйти!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. А я и выйду замуж! За нашего короля Ричарда!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Но он женат!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. На этой чахоточной? Так она скоро помрёт. А после неё он женится на мне!..
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да, вы были бы очаровательной королевой! Вы и моложе, и здоровее! Такая пышная, цветущая, как роза! Но почему вы думаете, что он женится обязательно на вас?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. А на ком же ещё? Мы с ним любовники, он меня соблазнил и теперь должен на мне жениться!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Ах!.. Как соблазнил? Вы хотите сказать, что у вас с ним уже... (Понижает голос.) что-то было?..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (хвастливо). И было, и есть, и будет, пока я этого хочу!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Так это вы хотели с ним сблизиться, а не он?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. И он тоже! И ещё больше, чем я! Вот тут, где вы сейчас стоите, он передо мной стоял на коленях и умолял меня стать его женой!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Но он пока ещё не овдовел!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Так овдовеет скоро! Что за беда? Женой его я стать всегда успею, а пока буду только любовницей! Когда он нас с матушкой сюда приглашал, он мне столько всего наобещал! На рождественский бал пригласил, разрешил бальное платье сшить у его портных, за его счёт... Да!.. Это будет его подарок...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Ну, знаете, дорогая, мужчины так быстро отказываются от своих обещаний!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ой, нет, что вы! Наш король меня так любит! Так любит! Он мне сам сказал: «Так как тебя, я ещё никого не любил!». А про жену сказал, что она ему надоела: всё кашляет и кашляет, скорей бы уж она умерла!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Так и сказал?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Да, так и сказал! А ещё прибавил: «Ты такая красивая, как наливное яблочко!..»
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да, да, да! Но вы действительно прелестны, дорогая!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. А ещё он сказал, что в постели я лучше, чем его жена!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Ну да, ведь она же часто болеет, а вы такая красивая, молодая!..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ага! А вы знаете, как я его утомляю? Мы начинаем тискаться сразу же после ужина, а заканчиваем перед завтраком. Он мне говорит: «Я с тобой могу всю ночь не спать...». Это... как же он сказал... И ещё сказал: «Мне с тобой хорошо, а жена мне надоела...». Он меня знаете, как ласкает? Он меня сюда целует и сюда. Вот здесь должен был ещё след остаться... (Расстёгивает лиф.) Где же он?.. Ай нет, уже стёрся... Но вот такое было пятно... (Показывает.) И ещё следы от его зубов!..
ЛЕДИ ТИЛНИ (понизив голос). Так он вас и кусает?..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (хвастливо). Да, ему это нравится! И мне тоже! (Понизив голос.) Он сегодня ночью меня в попу укусил! Показать не могу по понятным причинам...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да, да, да! Но вы такая красавица! Ни один мужчина не устоит!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ага! Вот и дядя Ричард тоже мне сказал: «Я как тебя увидел, чувствую, с ног валюсь! И даже за трон ухватился, чтоб не упасть!». Он теперь все ночи со мной проводит! И нам так хорошо!
ЛЕДИ ТИЛНИ (понизив голос). А правду говорят, что у него позвоночник слегка искривлён?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Не-а, никакого искривления я у него не видела! Он спину держит прямо, но ростом не высок, это все знают!
ЛЕДИ ТИЛНИ. А я слышала, что в раннем детстве он постоянно тяжёлый меч отцовский на своём поясе носил, двуручный! Да, с десяти лет! И только на ночь его с пояса снимал... Вот из-за этого у него и искривился позвоночник у поясницы. Перетянуло его на одну сторону.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Да? Ну я не знаю... про позвоночник... Со мною он всё больше на спине лежит. Так что туда я не заглядываю. И вообще, ночью же темно...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да, да, да! И свечи вы не зажигаете...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ну... ночник горит до утра...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Ну, при ночнике-то разве разглядишь? Вот если бы вы какие-то особые приметы на нём заметили... Вот было б интересно!..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ну... у него есть родинка на груди!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да что вы говорите! Правда?..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Да, вот тут!... Я так люблю её целовать!..
ЛЕДИ ТИЛНИ. А шрамы вы какие-нибудь видели?.. Я слышала, он в битве при Тьюксбери был ранен... (Вкрадчиво.) Хотелось бы узнать, куда именно?..
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ну я-то его раны не разглядываю... Шрамы видела...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Где?!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ну... я так не помню... На ощупь чувствовала... Я в следующий раз специально посмотрю и вам скажу...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Да, очень интересно было бы узнать! А вас не смущает тот факт, что ваш возлюбленный, король наш, Ричард Третий, является убийцей ваших братьев?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Я в этот факт не верю!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Как так, не верите?! Ведь вся страна была возмущена! Народ восстание поднял по призыву герцога Бекингема, который Ричарда разоблачил и обвинил в убийстве ваших братьев!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. За это он расстался с головой, а перед казнью объявил народу, что короля оговорил безбожно, в чём и раскаялся, спасая свою душу!...
ЛЕДИ ТИЛНИ. Трудно понять, когда Бекингем правду говорил: когда он короля в убийстве обвинял, или когда покаялся, признавшись в оговоре...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. У меня есть причины верить в невиновность короля Ричарда.
ЛЕДИ ТИЛНИ. Какие?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Тот факт, что мы с моею матушкой его опеку принимаем, как и другие милости его, уже сам по себе говорит, что мы его убийцей не считаем, иначе я не то, что не влюбилась бы в него, но даже в его сторону не посмотрела и приглашение ко двору не приняла, и не стремилась бы за него замуж выйти. А вся причина в том, что мы-то с матушкой уж совершенно точно знаем, что обвинения Бекингема ложны, а большего сказать я не могу, мне велено хранить наши секреты.
ЛЕДИ ТИЛНИ. Как интересно! (Вздыхает.) Но, к сожалению, я вас должна покинуть! Мне велено сходить к портным и справиться о платье королевы...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Мне тоже надо бы туда сходить, заказать платье!
ЛЕДИ ТИЛНИ. С вас уже сняли мерки?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Нет ещё!
ЛЕДИ ТИЛНИ. Тогда идите поскорее! Портные сейчас так загружены работой, что скоро перестанут обшивать придворных и будут принимать заказы только от Их Величеств!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Ой, хорошо, что вы сказали! А где их мастерская?
ЛЕДИ ТИЛНИ. Пойдёмте, я вам покажу...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК. Я только ненадолго загляну, а платье закажу попозже...
Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/07/18/127
Свидетельство о публикации №116071800114
сочинять навет, который наверняка обернётся бедой для королевской четы.
Благородное решение Ричарда (пригласить мать и дочь ко двору), не в первый раз оборачивается против него. Жаль.
С уважением, Елена.
Елена Усынина 2 16.09.2019 13:54 Заявить о нарушении
Всю эту сцену мне пришлось написать прозой, поскольку слишком уж не вписывалось поведение, воспоминания и фантазии Елизаветы Йорк в поэтические строки. Не исключаю, что из-за этой картины пьеса будет идти с пометкой "18+".
С уважением, Вера.
Вера Эльберт 16.09.2019 23:45 Заявить о нарушении