Львiв муркоче з дощем монотонно... Миклош Форма

                http://www.stihi.ru/2016/07/17/5984


Оригинал:


Львів муркоче з дощем монотонно –
кожній крапельці Львів в унісон.
На Вірменській* в кав'ярні – Мадонна.
Наче в рамі – стоїть за вікном.

Бачу вперше її і востаннє.
І на каву на мить не зайду.
Але подумки тішу питання -
«Звідки ти?» - про її красоту.

А Мадонна не дивиться навіть.
І думок не відчула моїх.
Дощ для неї – недобра забава,
без клієнтів, без кави, без втіх...

*Вірменська - одна з найдавніших і найвідоміших вуличок у Львові


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Львов мурлычет с дождём монотонно –
каждой капельке он в унисон.
На Армянской в кофейне – Мадонна.
Словно в раме – стоит за окном.

И впервые гляжу напоследок.
И на миг я туда не зайду.
Только в мыслях /ответ мне неведом/:
«Ты откуда»? – про ту красоту.

А Мадонна меня не уважит.
У неё размышленья не те:
Дождь – предатель…пожалуй, нет гаже:
без клиентов, без кофе, утех…


*Армянская - одна из древнейших и самых известных улочек Львова

Благодарю за аватар Автора


Рецензии
Чудный стих, и перевод близкий)
...Смотрю, у тебя уже много из МФ переведено?. Вот молодчина!
Тоже, может, что-нибудь сегодня попробую...

Фили-Грань   19.07.2016 09:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Лю!
Но Миклош перестал воспринимать мои переводы...ограничусь 33-мя:)
Тебе - всегда Удачи!
я

Светлана Груздева   19.07.2016 13:27   Заявить о нарушении
А почему ты так решила? Не отвечает? Так, может, занят чем человек!
Свет, ну чего ты меня расстраиваешь...

Фили-Грань   19.07.2016 14:31   Заявить о нарушении
Главное, ты его не расстраивай и обещай переводить:)
А я буду приходить к тебе, Лю!
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   19.07.2016 15:18   Заявить о нарушении