Спящая женщина. Из Чарльза Буковски
тебя я встретил на автобусной стоянке
и вот твоею нездорово бледной
спиной в веснушках детских я любуюсь,
пока свет лампы мОрок скорби мировой
из снов твоих изводит.
не вижу ног твоих,
но надо полагать,
они обворожительно прелестны
ты чья?
реальна ль ты?
подумалось: все звери, птицы и цветы,
как кажется, уж слишком хороши
и, разумеется, реальны.
однако ты избегнуть участи своей —
быть женщиной — не можешь,
любой из нас отобран чем-то быть.
паук. кухарка. слон.
как будто мы - изображенья
и выставлены в некой галерее.
-- и тут на спину эта улеглась картина,
поверх локтя ее
я рот увидел, глаз, частично нос.
а прочая вся ты от наблюденья скрыта.
но понимаю я, что ты произведенье,
модЕрновый живой
шедевр
возможно не бессмертный
однако мы
в восторге.
пожалуйста, не прекращай
храпеть.
*********************************
Sleeping Woman by Charles Bukowski
I sit up in bed at night and listen to you
snore
I met you in a bus station
and now I wonder at your back
sick white and stained with
children’s freckles
as the lamp divests the unsolvable
sorrow of the world
upon your sleep.
I cannot see your feet
but I must guess that they are
most charming feet.
who do you belong to?
are you real?
I think of flowers, animals, birds
they all seem more than good
and so clearly
real.
yet you cannot help being a
woman. we are each selected to be
something. the spider, the cook.
the elephant. it is as if we were each
a painting and hung on some
gallery wall.
—-and now the painting turns
upon its back, and over a curving elbow
I can see a mouth, one eye and
almost a nose.
the rest of you is hidden
out of sight
but I know that you are a
contemporary, a modern living
work
perhaps not immortal
but we have
loved.
please continue to
snore.
Свидетельство о публикации №116071706202