Гениальность и талант

Как не сойтись нам с гением во мнении:
ты приглядись к великим именам –
не разглядишь того, что видят гении;
они потом глаза откроют нам!
Хоть зорок он, его подводит зрение:
ремесленник усидчив, точен, хмур.
Таланту ж дал своё определение
когда-то Шопенгауэр Артур:
когда живёшь ты не паря, а ползая,
ты к цели не ведёшь – ты сам ведом;
талант свой пронесёшь по жизни с пользою,
лишь подкрепив его своим трудом;
пусть будешь ты не примою, а второю,
и твой талант немыслим без труда,
но ты попасть сумеешь в цель, в которую
другой попасть не сможет никогда!


Рецензии
Интересная градация, Михаил!
Спасибо Вам, что пытаетесь докопаться до сути вслед за Шопенгауэром.
Гениальность - ремесленничество - талант...отмах в сторону от середины, доброй и надёжной:)..Только гений высоко взлетел, а талант отшвырен в сторону, так?..и тоже ползает: "Рождённый ползать летать не может!"(с)
Ну, а если "талант не мыслим без труда", то Гению, значит, позволено без него?..
А если Гений так требователен к себе, как Марина Цветаева, знающая, что - гений?..
Для меня она потому и "над": не в ряду даже гениальных поэтов...а для Вас, Михаил?
Понимая, что гений жил в Ней с рождения, она всё же усидчивостью доводила до совершенства творения свои!Разве только"Дневники"набело, что особым знаком мечены
.......
Всё цветаевское при этом н е п о с т и ж и м о для меня, как нельзя постичь Чудо!
Это и к тому ещё говорю, что на филфак для меня почти открыта дорога была(ещё в школе выступала по ТВ в Харькове со стихами)в очереди абитуриентов узнаваема...но развернулась и по другой стезе пошла(подробности опускаю).О генах мне неизвестно
.......
Но в 51 год меня приняли "по стихам" в Москву в МИЖИЛТа - альтернатива Лит. ин-ту
им. Горького..а вот в Лит Институт на Высшие курсы не взяли - по стихам тем же...
Институт - очно-заочное - не закончила, лишь сдала экзамены и зачёты за первый семестр - и практически ослепла на один глаз: осложнённая катарракта, увы...
Зато знакомств и уверенности в себе прибавилось!:)Вырабатывала характер, как небезызвестный Алёша Птицын:)Воспоминания разные, но, преимущественно, светлые:)
А вот вредность от облучения в профессии обернулась полной мерой, похоже...

Простите, что разговорилась.
Пусть Вам будет хорошо - тоже в полной мере!

СпасиБо за внимание ко мне, Михаил, и за Ваши стихи.
Света

Светлана Груздева   17.07.2016 14:12     Заявить о нарушении
Добрый день, Светлана! Побольше бы таких разговорчивых, как Вы! Я думаю, что и гению без упорного труда не обойтись. Да только у него это выходит как-то легко, как бы играючи. А таланту надо "пахать". Вспомним легкокрылого Моцарта и тяжеловесного Сальери. А ведь Сальери был талантливым человеком, известным всей Европе. А Пушкин, сказав "поэзия должна быть глуповата", пошутил над стихотворцами, кои высиживают свои строки задом. Конечно, Александру Сергеевичу с его гениальным быстрым умом всё давалось гораздо легче, чем им, но, если посмотреть на исчирканные Пушкиным страницы, где едва ли не половину занимают женские профили и женские же ножки (то есть - плоды раздумий над строками, а не ножками), то можно убедиться, что и гению не чужд нелёгкий труд, только, приняв законченную форму, он становится незаметным для читателя. А что касается Марины Ивановны, то я считаю, что она правильно считала себя гением, жаль только, что в быту она была полной неумехой. Представляю, как она страдала в Елабуге, зная, что сын на фронте, муж в тюрьме, а она должна за чужими людьми мыть посуду, чтобы заработать на кусок хлеба. Хотя я и уверен, что большинство людей, корпеющих над листом бумаги, тоже считают себя людьми, избранными Богом. Да так и надо! А иначе не стоит и браться за написание строк! Другой дело - что выйдет из-под пера. Но надеяться, что выйдет гениальное, необходимо.

Михаил Молчанов 2   17.07.2016 15:03   Заявить о нарушении
Спасибо за общение, Михаил.
Утверждение, что "талант нельзя зарывать в землю", тоже, думаю, правомерно", но...хотя обучение на филфаке и т.п. некоторыми воспринимается в штыки, но мне жаль, что я не получила в достаточной мере филологического образования... а мой препод. на курсе художественного перевода, Владимир Микушевич, говорил, что ему больше нравились мои стихи, не "отёсанные" началом этого самого образования:)..впрочем, по теории перевода им тогда не было сказано ни слова...я интуитивно пыталась переводить побасенки в виде прозаических миниатюр, забыв взять с собой словарь...(денег на покупку не было), он вынес вердикт, что данные для перевода у меня есть. А сам он - Мастер устного рассказа, даже не хочу с Андронниковым проводить параллель...искромётный слог!..заслушавшись его переводом "Фауста", не зная совсем немецкого, стала переводить из Рильке..вольные переводы, конечно: есть на странице отдельной рубрикой. Тональность похвалили сразу трое!
Именно поэтому переводов у меня теперь - львиная доля от общего кол-ва стих-ий:)

Удачи во всём!
Света

Светлана Груздева   17.07.2016 15:15   Заявить о нарушении