В конце пути. Лея Гольдберг

                Перевод с иврита Фриды Шутман

Алеф

Присел ребёнок на краю дороги.
Юнец задумчиво глядел под ноги.
Вздыхал старик о жизни и о Б-ге;
Всё бренно, тщетно на краю пути.

Багрянцем красит солнце всё вокруг.
Роса вечерняя оближет страстно вдруг.
И птичьей одой завершится круг;
Запомни красоту конца пути.


Бет

Ты говорил, что день идёт за днём,
Одно и то же отразится в нём,
И утро сменит вечер за окном:
Ничто не ново на краю пути.

Вот ты вернулся на круги своя.
Прошла, нет, пронеслась вся жизнь твоя.
Теперь считаешь, правды не тая:
Как непохожи дни конца пути.


Гимель

Запомни, преклонись и помолись.
Прекрасным тайнам мира подивись.
Цени свободу жить, дышать, любить,
Знать и желать, порой неправым быть.

Учись молитве и благословенью.
И, радуясь, встречай судьбы мгновенья.
И помни, что сегодня, завтра, как вчера
Чудесна жизнь наша с ночи до утра.


Рецензии
Фриддочка, я рада читать такие прекрасные стихи.
Спасибо за перевод! Как много прелести в пути,
продолжим с радостью идти....

Обнимаю!
Вот, ссылка на стих о Вас. Оказывается, читают только прохожие, пока....
http://www.stihi.ru/2015/02/19/9379

До свидания!

А.Назаренко   16.07.2016 20:36     Заявить о нарушении
Спасибо большущее, Тонечка! Ваш стих - прелесть!!!

Фрида Шутман   19.07.2016 23:26   Заявить о нарушении