Из Вильяма Шекспира сонет 61
Не могут вежды всякий раз сомкнуться
В томленьи ночи, образ твой храня.
Я лишь себя предам дремоте в руце,
Мне очи дразнит будто тень твоя.
Не твой ли дух-посланник взглянет строго
На помыслы мои и на дела,
Чтоб зреть во мне источник сей порока?
В чём суть такого рвенья до зела?
Но нет, твоя любовь не столь бездонна,
Чтоб свой покой нарушить для меня.
Моя же жертвует порою сонной,
Чтоб стражем верным быть ради тебя.
Не зная сна, слежу я за тобой,
Далёким от меня, родным - с другой.
Картина Eleanor Fortescue Brickdale "The Deceitfulness of Riches" (1901)Detail
Оригинал
61
Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send’st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenure of thy jealousy?
O no, thy love, though much, is not so great;
It is my love that keeps mine eye awake,
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake.
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
From me far off, with others all too near.
Свидетельство о публикации №116071503069