принцип сиори категории саби

Одной из категорий японского творчества является саби (досл. "патина", "налет старины").

В поэзии саби означает тонкую прелесть, изящную простоту.

То есть чтение кандзи всегда многогранно и пространственно, что всегда очень и очень подкупает тем, что нет жестких рамок определений. Кажется, что и как таковых–то и определений нет, а есть только ощущение ветерка от них, дуновение, догадка. Отвлеклась, но тема занимательнейшая...

Итак, саби – настроение, отражающее печаль и легкую грусть, вызванную мимолетностью жизни, неумолимостью времени. Переживание и тихое очарование (молчаливое, скорее)  заброшенностью и уединением. Нахождение прелести в неуклюжести и некоторой внешней примитивности любых моно (вещей), но в то же время чувствование простоты, легкости и изысканности в них же.

Басе рассматривал саби  как основной закон искусства и жизни.

Как следствие переживания существом саби проявляется состояние внутренней свободы, чувство легкости и прозрачности, дух простоты, светлого одиночества и уединения, которое и выражается  через хайку.

Более подробно о саби может еще что-то захочется повторить–уложить , но сейчас присмотримся к одному из принципов данной категории – сиори.

Сиори (буквально «гибкость») это особое чувствование, связанное с пронзительной жалостью, любовью и состраданием к изображаемому.  Басё советовал ученикам: "Нужно любить то, о чем пишешь". 

Это та самая поэтическая гибкость, позволяющая усилить  послечувствование и пробудить воображение читателя.  И, думается мне, сострадание и к автору, пережившему некое саби–чувство. Это одна из дощечек, которой строится подвесной мост от автора к читателю.

Мукаи Кёрай, ученик Басё, связывал сиори с формированием ассоциативного подтекста хайку, он писал : "Сиори проявляется в самом настрое стихотворения...". То есть, как я понимаю, коренится внутри него и помогает раскрыть хоньи образов (первоначальную сущность). Не называть напрямую, что тебе жалко мокрого, одинокого котёнка, а ухватить ритм сердца, когда ты его видишь. Сложная задача.

В поэтическом турнире (Турнир-1500) был тренировочный тур, где авторы пытались и пробовали передать этот принцип.

под дождливой
цветущей сиренью
сама становлюсь сиренью
(Иса)

ветер дохнул-
растаяло облако
одуванчиков
(Ganzicy)


Второй автор явно лучше выразил принцип через не показываемое напрямую сожаление, а вот первый, скорее, пытался проникнуть в уединенность сирени под дождём...

Да.
Когда нетеорию начинаешь подтверждать практикой, все, что вроде бы понимал – рушится...


Рецензии
почти ржавой железной щеткой
вычесывает корову старуха
перед тем как продать

Елена Евгеньева   14.07.2016 16:40     Заявить о нарушении
три кедра
мимо которых иду на работу
утром покрыты были серебром
глазам не поверила
хотя по паре лап почти тянут руку для приветствия
а это такой мелкий дождь был
что завис пупурышками на хвоинках
ни ветерка
ни дуновения
такое чудо
работается классно с таким чистым

Иса Лариса   15.07.2016 04:38   Заявить о нарушении