Великому Державину. Красота и безобразие!

   Добродетель подобна драгоценному камню карбункулу*,
которая имеет цену и сияние токмо в самой себе в своём тайном месте;
изрядство красоты не возвышает её: редко они встречаются вместе.
   Тот, кто скрывает всякий дух под худою наружностью,
достигнет успеха и тем безопаснее всего,
поскольку совместники его не опасаются его самого.

––––
* карбункул – гранат насыщенного тёмно-красного цвета.


––––––––––––– 
Г.Р. Державин. О красоте и безобразии.
 Добродетель подобна драгоценному камню курбункулу, которая имеет цену и сияние токмо в самой себе; изрядство красоты не возвышает ее: редко они встречаются вместе.
Тот, кто скрывает всякий дух под худою наружностью, достигнет <успеха-?> тем безопаснее, что совместники его не опасаются его.


Рецензии