Ночь в Аризоне С. Тисдейл, пер. с англ

     Луна - обуглившийся янтарь -
        Умирает, оставляя звезд стаю;
     Вдали у приземистых гор
        Койоты лают.

     Звезды на небе тяжелы,
        Слишком большие, чтобы удержаться на нем -
     Что если б они вдруг упали, разбились,
        Осыпав землю светлым дождем?

     Ни огонька над холмом,
        Жесткий ветер летит, свистя,
     Я стою у окна затемненного
        И плачу, словно дитя.

            Night in Arizona
                S. Teasdale
     The moon is a charring ember
        Dying into the dark;
     Off in the crouching mountains
        Coyotes bark.

     The stars are heavy in heaven,
        Too great for the sky to hold -
     What if they fell and shattered
        The earth with gold?

     No lights are over the mesa,
        The wind is hard and wild,
     I stand at the darkened window
        And cry like a child.


Рецензии