Ромашковый рай

Уходит на цыпочках ночь-чаровница
   В туманный прохладный рассвет.
      А в травах - росой звездопад серебрится
         Да дивных цветов разноцвет.

http://www.stihi.ru/2016/07/08/435


***

С огромной благодарностью к Фриде Полак
за поэтический перевод на украинский язык
http://www.stihi.ru/2016/07/10/4730

Тихенько навшпиньки йде ніч-чарівниця
В світанковий синій туман.
Краса зорепаду росою сріблиться,
Вирує квітковий фонтан.

Вітрило зорі по небесній лазурі
Пливе, не підвладне вітрам.
А луч золотий в чарівному ажурі
Стрибає назустріч полям

Туди, де на травах шовкових грайливо
Рясніє ромашковий рай.
В квітковому серці – бурштинове диво,
Та в білому розсипу край,

В поля, де вихрастою гривою вітер
Колосся, як хвилі, здійма,
Вклоняючись низько чудовому світу,
Радіє природа сама.

Різьблені волошки вплітаючі в коси,
Як мавка, встаю на межу.
П'янять медовухою свіжі покоси...
Я в пам'яті їх збережу.

Берізка-красуня в листі оксамиту,
Сережки – пухнаста кайма.
О, скільки у неї величності, світла!
А брів, оченяток сурма?! ..

Я пісню співаю про рідні простори, –
Душа, наче пташка, зліта.
Моліться про мир у церквах и соборах,
Хай здійсниться щастя мета!

Фрида Полак


Рецензии
ЗОЯ, ПРЕКРАСНЫЙ СТИХ!
ЖАЛЬ ТОЛЬКО,ЧТО НА УКРАИНСКОМ
Я НЕ ОЧЕНЬ ТО И ШАРЮ...

Микола-Стихоплёт   09.11.2016 09:35     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.