Перевод на Украинский из Т. Табидзе743

                Перевод на украинский стихотворения
                Тициана Тобидзе./русский перевод
                О.Мандельштама/

                Бирнамский лес.Призрек Халдеи.
                Лорд Пьеро сутулится сильнея.
                Леди Макбет сидит,бледнея,
                На коленях пьяных гостей.

                Черти Рембо взвал на плечи,
                Он тянется к скрипке мёртвой ногой.
                Самоубиец пирует вече,
                Шлёт Моурави вызов свой.

                Преследует жёлтого малайца -
                За ним павлинов цветной ураган -
                Паоло,Офелия шатается:
                Пощёчину Гамлет дал Валериан.

                А на виселице построен
                Полуумный воздушный храм.
                Разлюбив,я в душе спокоен…
                Всё мучительнее Мари улыбается нам.

                Кломбина…Кашель чахоточной пери…
                И свистящий ноябрь запечатал двери.

                БІрмнський ліс.Халдеї привид,
                Лорд П,єро сутулиться все бильш.
                Леді Макбет сидить и має блідий вид
                На колінах у п,яних рикш.

                Чорти Рембо закунули за плечи,
                Він тягнется до скрипки мертвою ногой,
                Самогубців пирує виче,
                Посилає Моурави виклик свій.    

                Переслідує жовтого малайця -
                За ним пав кольоровий вихор -
                Паоло,Офелія хитається:
                Ляпас Гамлет дав Волериану.

                А на шибениці побудован
                Напіврозумний повітряний храм,
                Розлюбив,я в душі спокійний…   
                Більш ніж болісно Марі всміхається нам.

                Коломбіна…Кішель чахоточної пері…
                І свистячий листопад запечатав двері.


               


Рецензии