Перевод на Украинский из Т. Табидзе743
Тициана Тобидзе./русский перевод
О.Мандельштама/
Бирнамский лес.Призрек Халдеи.
Лорд Пьеро сутулится сильнея.
Леди Макбет сидит,бледнея,
На коленях пьяных гостей.
Черти Рембо взвал на плечи,
Он тянется к скрипке мёртвой ногой.
Самоубиец пирует вече,
Шлёт Моурави вызов свой.
Преследует жёлтого малайца -
За ним павлинов цветной ураган -
Паоло,Офелия шатается:
Пощёчину Гамлет дал Валериан.
А на виселице построен
Полуумный воздушный храм.
Разлюбив,я в душе спокоен…
Всё мучительнее Мари улыбается нам.
Кломбина…Кашель чахоточной пери…
И свистящий ноябрь запечатал двери.
БІрмнський ліс.Халдеї привид,
Лорд П,єро сутулиться все бильш.
Леді Макбет сидить и має блідий вид
На колінах у п,яних рикш.
Чорти Рембо закунули за плечи,
Він тягнется до скрипки мертвою ногой,
Самогубців пирує виче,
Посилає Моурави виклик свій.
Переслідує жовтого малайця -
За ним пав кольоровий вихор -
Паоло,Офелія хитається:
Ляпас Гамлет дав Волериану.
А на шибениці побудован
Напіврозумний повітряний храм,
Розлюбив,я в душі спокійний…
Більш ніж болісно Марі всміхається нам.
Коломбіна…Кішель чахоточної пері…
І свистячий листопад запечатав двері.
Свидетельство о публикации №116071102356