Дж. Р. Р. Толкин - Баллада о Берене и Лютиэн

О, как свежа была листва,
О, как тысячелистник цвёл,
Когда свет звёзд залил луга,
Струясь между ветвей древес!
Плясала там среди цветов
Под музыку незримых арф
Тинувиэль – и отблеск звёзд
Мерцал в шелках её одежд.

Спустился Берен с хладных гор –
Он долго странствовал один –
Он устремлял печальный взор
Вперёд, к концу своих путей.
И наконец в лесной дали,
Где заливался птичий хор,
Узрел Тинувиэль в ночи –
И воспылал любовью к ней.

Её краса его спасла,
И дух его был исцелён;
Как пламя манит мотылька,
Манила к ней его любовь.
И к деве устремился он –
Но та ушла, как тень, легка,
А он остался, одинок,
Под сенью сумрачных лесов.

С тех пор мерещилось ему
Частенько, будто слышит он
То музыку незримых струн,
То тихий звук её шагов.
Тысячелистник уж засох,
И, жизни завершая круг,
Издав последний тихий вздох,
Лишилась листьев сень лесов.

Но Берен продолжал искать
Тинувиэль среди древес,
Когда холодная зима
Сковала землю коркой льдов.
Под куполом седых небес
Он только лишь о ней мечтал
И ждал, когда же явит лес
Её красу среди снегов.

И на исходе злой зимы
Тинувиэль явилась вновь,
Подобная лучам луны,
Подобная ночным цветам.
Она при таяньи снегов
Явила Берену свой лик –
И в то мгновенье для него
Сменила зимний хлад весна.

И вновь он устремился к ней:
«Тинувиэль! Тинувиэль!» –
Так к ней воззвал он из теней,
Что правили его судьбой.
Свершилось должное в тот день:
Лишь Берен обратился к ней,
Любовь пришла к Тинувиэль –
И захлестнула с головой.

Едва взглянув в её глаза,
Увидел Берен звёздный свет,
Что, отражённый, трепетал,
Подобно огоньку свечи.
Прекрасней всех эльфийских дев
И всех мудрей она была –
И жизнь свою Тинувиэль
Решила посвятить любви...

Высокий жребий был им дан;
И долгий путь они прошли
Чрез горы, чрез чертоги Зла
И чрез обители теней.
Моря меж ними пролегли –
Но всё ж судьба была добра,
И вместе счастье обрели
Они в конце своих путей.

________________________________________

*данное стихотворение является отрывком из романа «Властелин Колец».


Рецензии