Нет яблокам скорби - Да замкам грёз
День Святого Петра и Святой Февронии –
День Семьи, Любви и Верности.
Благослови нас, Боже!
Наши сердца были замками разбитых грёз
Со спокойно текущими золотыми потоками.
И душистые цветы с нарядными бабочками –
Такими хрупкими и порхающими – вспыхивали в наших глазах.
Мы лелеяли наши цветущие сады в узорах
Мечтательных шатров с нашими надеждами и поверьями,
С травами, плескающимися водами, яркими звёздами, волшебными ночами,
Окутывающими нас милыми обрядами.
И находясь в разлуке – когда мы закрывали ресницы,
Мы представляли себе наши миры сквозь ветви и листья.
Мы видели пронизанные прожилками лучей замки в радужном тумане
И думали, что наши дороги не будут петлистыми.
Сейчас, далеко от твоих глаз и твоих рук, я одинок.
Жажда твоей любви держит меня у телефона.
Я удивляюсь – почему мы не бросили под ноги
Яблоки скорби, которыми они нас угостили?
Мы свяжем узами наши персты и жизни.
Мы войдем в наше Царство – давно Обетованные нам Земли.
Пусть всегда наша путеводная Звезда сияет лучами
И плещется в водах золотых грёз.
[Из сборника «Глубокие радужные Ангелариумы»]
* © Авторский перевод с английского языка размещенного ниже стихотворения
“No to the Apples of Sorrow - Yes to the Castles of Dreams”
Свидетельство о публикации №116070806919
Спасибо!
Наталия Гранковская 13.07.2016 23:07 Заявить о нарушении
Вообще, это перевод самого себя с английского (предыдущий стих), наверное поэтому необычный (?) :)
С теплыми пожеланиями,
Андрей Дмитриев 001 14.07.2016 14:44 Заявить о нарушении
Ольга Алешкевич 14.08.2022 19:00 Заявить о нарушении