Мирон Большаков Соловьиный мотив
Мирон Николаевич Большаков (Мирон Чойн, 1918-1996) - марийский поэт, прозаик, журналист, редактор, член Союза писателей СССР с 1958 года. Уроженец д. Элекенер ныне Моркинского района Марий Эл. Учился на Моркинском медрабфаке, но не окончил его по болезни. Литературный сотрудник, заведующий отделом, ответственный секретарь газет "Рвезе коммунист" и "Марий коммуна", редактор Маркнигоиздата. Автор сборников стихов "Тулан жап" ("Огненное время"), "Шочмо кундем" ("Мой край родной"), "Кече шыргыжеш" ("Солнце улыбается"), "Уремыште шошо" ("Весна на улице") и др., сборников стихов для детей "Тыныс эр" ("Мирное утро"), "Ко тиде?" ("Кто это?"), "Маска молан ошемын" ("Отчего побелел медведь?") и др., сборника поэм-сказок "Добрый Яндывай", сборника сатиры "Шондык тич поянлык" ("Переполненный сундук"), сборника рассказов и очерков "Чон моторлык" ("Красота души") и др. Многие его стихи были положены марийскими композиторами на музыку. Перевёл на марийский язык главы из романа М. Шолохова «Они сражались за Родину», стихи Т. Шевченко, А. Кольцова, Н. Тихонова, С. Щипачёва, В. Каверина, произведения А. Гайдара, Христо Ботева, Матэ Залки, Агама Виспи и др. За заслуги в развитии литературы был отмечен Почётными грамотами Президиума Верховного Совета МАССР (1945, 1951, 1978).
Перевод на русский язык Сергея Поделкова (1912-2001)
Вышел из дому. Мерцают звёзды.
Их слегка покачивает пруд.
Гулок и прозрачен свежий воздух.
Девушки-колхозницы поют:
"Хороши луга под небом лета,
Плохо, если мака нет, друзья.
Сад в цвету на берегу Элнета,
Плохо, если нету соловья".
И, пристрастья к небу не имея,
К выси, где скользящий звездопад,
О счастливой жизни, о труде их,
О земле запел девчатам в лад.
Показалось, что мне даль открыли,
Выросли вдруг крылья у меня,
Показалось - сердце подхватили
Буря радости и вихрь огня...
Звонкая, как родника биенье,
Слышалась всем песня торжества.
И тогда я вспомнил изреченье,
Вещие народные слова:
"Если хочешь петь проникновенней,
Петь о счастье родины своей,
Ты найди ту ветвь в листве весенней,
На которой свищет соловей.
И тогда ты - с соловьиным горлом,
Участь будет как у соловья".
"Нам, пришедшим от плугов и горнов,
Это кстати", - так подумал я.
Тот народ, что говорит так мудро,
Сам прославлен в мире средь людей,
Сам кристален, молод, будто утро,
Сам талантлив, будто соловей.
Если я от жизни не поодаль,
Песнь свою слагаю в честь народа,
Будущее мыслью охватив,
То тогда в ней, молодой и милой,
Радостный, необычайной силы
Соловьиный слышится мотив.
1949
Свидетельство о публикации №116070505814