Сила красоты Перевод с украинского

Ольга Таки Да “З шармом”

Буває так, що зустріч - як хвороба!
В кохання лихоманці я - нероба.
Ось погляд: дихання вмить зупиняє в грудях,
Я гину... Вже помер... Рятуйте, люди!
Тоді слова, надії всі - омана...
Буває...іноді... коли дівчина з шармом

Ирина Волокина "Сила красоты" перевод на русский язык

Бывает так, что встреча - как недуг!
В любовной лихорадке я - повеса.
Лишь взгляд: и замирает сердце вдруг.
Я гибну, люди...Умер...О, спасите!
Неправда всё - иллюзии завеса...
Коль девушка прекрасна...как принцесса.


               
               


Рецензии
Бывает так, что встреча - как зараза.
В любовной лихорадке я - бездельник.
Вот взгляд - и тормозит дыханье сразу,
Спасите! Пропадаю безраздельно!
Тогда слова - обманны и опасны.
Бывает... Если девушки прекрасны :о)

Репин В.   31.12.2017 00:45     Заявить о нарушении
Можно и так, "коллега":)))

Моё самое любимое из стихотворений Теофиля Готье -
"Русалка и рыбак". Перевод его в моей папке.

Приходите, г-н Репин.

Ирина Волокина   31.12.2017 00:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.