кэри эдвардс 1954-2006. - the incompressible...
place]
(“substituting one day for the next…”)
[тасовки без сдачи]
вытеснение каждого дня в следующем
остающаяся попытка всплыть в еще
одном жесте прыжке кумире сотворенном
из языка лишь, к еще одному
мгновению оправданию захоронению, как
содержимое, как нечто отличное от, как
эпопея в дар, как иная битва греза
отмель и даль, иная метафора
без упреждающих допущений.
сыты по горло и повестка это
время, это субстанция материальная, это избыток
свободных радикалов, результат
для новейших переосмыслений, но что
однако ведет счет очкам, помечает
рациональность прыжка к следующему жесту
простою режиму?
я хочу верить в рощи
выводов, в восходящую
передачу, но горечь не сгинула,
но места посещений на старых местах, изнанка
плацебо выворачивает мотив которого никогда
не бывало, ведь клеммы неотступного страха с холодком
захватывают, удерживая удерживаясь делая
свое дело.
Свидетельство о публикации №116070408921