Е. Баратынский. Чудный град порой... Пер. на англ
Lovely hail does drop sometimes from
Из летучих облаков,
Clouds that are flying but
Но лишь ветр его коснется,
As soon as a wind does touch forth,
Он исчезнет без следов.
That will vanish trace without.
Так мгновенные созданья
So immediate creations
Поэтической мечты
Of poetical dream once
Исчезают от дыханья
Disappear from respiration
Посторонней суеты.
Of an immaterial fuss.
Свидетельство о публикации №116070405539