Весенний дождь С. Тисдейл, пер. с англ
Но все вернулось опять,
Когда ночью в весеннем ливне
Первый гром начал грохотать.
Я вспомнила темный подъезд,
Где мы стояли, пока бури катилась волна,
Гром, атакующий землю
И молнии на небе письмена.
Торопливые автобусы качались,
Ибо улица была рекой дождя,
Что плескала золотыми волнами,
В свете фонарей проходя.
Под бурным весенним дождем и громом
В сердце гремели счастливые трубы -
Твои глаза сказали мне больше в ту ночь,
Чем то, что когда-либо скажут губы.
Я думала, я забыла,
Но все вернулось опять,
Когда ночью в весенним ливне
Первый гром начал грохотать.
Spring Rain
S. Teasdale
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrwled on the sky.
The passing motor busses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.
With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
That your lips would ever say.
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
Свидетельство о публикации №116070403894