А. Пушкин. В крови горит огонь... Пер. на англ
In blood flame of desire’s burning,
Душа тобой уязвлена,
My soul hurt’s indeed by you,
Лобзай меня: твои лобзанья
Do kiss me, kisses yours me turning
Мне слаще мирра и вина.
Are drunk like wine and fragrance too.
Склонись ко мне главою нежной,
Bow down to me your tender head with
И да почию безмятежный,
And I will sleep, untroubled being,
Пока дохнет весёлый день
Until a funny day will yet breathe
И двигнется ночная тень.
And a night shadow will be lean.
Свидетельство о публикации №116070208987