16. Не страшно время ведь душа вневечна
В. Шекспир. Сонет 16.
Но если время нам грозит осадой,
То почему в расцвете сил своих
Не защитишь ты молодость оградой
Надежнее, чем мой бесплодный стих?
Вершины ты достиг пути земного,
И столько юных девственных сердец
Твой нежный облик повторить готовы,
Как не повторит кисть или резец.
Так жизнь исправит всё, что изувечит.
И если ты любви себя отдашь,
Она тебя верней увековечит,
Чем этот беглый, хрупкий карандаш.
Отдав себя, ты сохранишь навеки
Себя в созданье новом - в человеке.
Перевод С.Маршака
Мой ответ В.Шекспиру на сонет 16. «Но если время нам грозит осадой…»
Не страшно время…ведь душа вневечна…
Что время? - Земной жизни атрибут…
Не защитить навек оградою конечной
Свой первозданно дивный лик, как шут..
Не написать портрета кистью жесткой
На полотне, подверженном гнилью…
И в мраморных изгибах формы просто
Не передать красу души свою…
Да, к повторенью облика земного
Готовы девственные юные сердца…
Любви божественной отдавшись, снова
Себя увидим в проявлении вокруг Отца…
Отдав себя навеки Божьей Воле,
Не ищем сохранения себя земного…
02 07 16, Мск
Свидетельство о публикации №116070207679