Под опрокинутою Чашей под названьем Небеса
Где даровали жизнь - на миг - и следом так же, в миг, сгубя.
Мы, воздевая тщетно руки, ждём напрасно чудеса:
Бессильно Небо - для меня и для тебя.
29.8.16
* * *
Под опрокинутою Чашей под названьем Небеса
Согнали нас, дав жизни миг, и в миг сгубя.
Воздевши руки, мы напрасно просим в помощь чудеса,
Бессильно Небо для меня и для тебя.
03.07.16
_____________________________________________________
Перевод с английского на русский - мой.
Перевод с фарси на английский - Эдварда Фицджеральда:
Омар Хайям. Рубаи (76).
And that inverted Bowl they call the Sky,
Whereunder crawling coop`d we live and die,
Lift not your hands to It for help - for It
As impotently moves as you or I.
Свидетельство о публикации №116070205700