Шекспир. Сонет 77. Покажут зеркала, как ты старееш

Покажут зеркала, как ты стареешь,
Часы – златых минут-песчинок лёт,
Ты душу на листах запечатлеешь,
И знание она в них обретёт:

Морщины непредвзятым отраженьем
Разверзнутых могил напомнят вид;
А тень в часах уклончивым движеньем –
Что время тайно к вечности спешит.

Все то, что может исподволь забыться,
Доверь ты чистой книге, и потом
Тебе представят взрослыми страницы
Детей, рожденных пристальным умом.

   К услугам этим обращай свой взгляд,
   И разум твой они обогатят.

(Перевод А.Скрябина)


LXXVII

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind’s imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouth;d graves will give thee memory;
Thou by the dial’s shady stealth mayst know
Time’s thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
   These offices, so oft as thou wilt look,
   Shall profit thee, and much enrich thy book.


Рецензии