Букет - на болгарском языке
Мила моя! С теб живеем заедно,
цяла вечност - години единадесет.
И нося аз на моята невеста,
букет от миризливи бели рози.
Макар и на картина нарисувани,
в стиха си свежестта му ще предам.
Лъча слънчев отразен в росата,
тъй заслепява, че болят очите.
Листата снежни отразяват зимата,
зелените листа зоват снега.
Този ден – рожден ден е семеен
също зове ветровете зимни.
В този ден заклехме се във вярност
/ може би, туй силно да звучи./
Възможно е да е лъжа,не споря,
но това си е за мене празник!
И днес като във оня ден далечен,
Повторил бих всичко едно към едно .
Вярвам, няма срок за любовта….
Любима, хайде аз да те прегърна,
разбира се, да те целуна силно…
На датата след толкова години,
скъпа моя, аз ти подарявам,
миризлив букет от бели рози.
Превод на Български: Юлияна Великова
Букет – русский текст
Друг - мой! С тобою мы прожили вместе,
Целую вечность - одиннадцать лет!
Я приношу моей милой невесте,
Белые розы - душистый букет...
Пусть нарисован букет на картинке,
Свежесть его, я стихом - передам:
Солнечный луч, отражаясь в росинках,
Так ослепляет, что больно глазам;
Снег лепестковый - зимы отражение,
Листья зелёные - вызов снегам!
День тот, семьи с тобой нашей, рождение -
Также был вызовом зимним ветрам...
Мы в этот день, присягнули на верность!
(Может быть, это звучит - высоко?!)
Что же, возможно, не спорю - наверное?..
Но для меня это - праздник такой!
Я и сегодня, как в день тот далёкий,
Всё повторил бы - одно к одному;
Верю, любви не предписаны сроки...
Дай я родная тебя обниму;
Крепко тебя поцелую, конечно...
Что ж, это - дата, одиннадцать лет!
И подарю тебе, друг мой сердечный,
Белые розы - душистый букет!
1989 год, декабрь
Свидетельство о публикации №116070201786
Светлана Максютенко 07.09.2022 17:30 Заявить о нарушении
Борис Кравецкий 07.09.2022 20:44 Заявить о нарушении