Цветочный горшок. Из Теофиля Готье

Находит мальчик семена, и, очарован вскоре
Таинственным их блеском, как блестит морская пена,
В фарфоровый горшок сажает яркий, что в узорах,
В цветах, драконах голубых и необыкновенных.

А корни проросли на глубине, как будто змеи,
И из земли взошли цветы, являя чудо,
И лишь нога пушистая стремительней, сильнее,
Быть может, разорвёт живот взрастившего сосуда...

Лишь яркие осколки видит мальчик поражённый,
Злодейские огромные зелёные кинжалы.
Он вырвал бы их, только стебель искажённый
Жестоко кожу пальцев жалит острыми шипами.

Так и любовь в моей душе, такой же изумлённой,
Взросла, и всё цветов я ждал, и предвкушая счастье,
Но только, как алоэ острый, корень прокажённый
Фарфоровую плоть порвал без жалости на части.


Рецензии
Спасибо за перевод, Анна! А я как раз сейчас читаю прозу Теофиля Готье, его роман "Капитан Фракасс".

Алексей Назаров 9   04.07.2016 19:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей! К Готье я пришла после Бодлера, которого я обожаю и который считал его своим учителем.

Анна Линина   04.07.2016 20:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.