Э. Дикинсон. 1102. His Bill is clasped his Eye for
Сжат клюв его и глаз погас –
Поникли перья мокро,
Как снятые перчатки
Безвольно свисли когти –
Восторг – в счастливом горле
Копившийся излиться –
Застыл – пронзенный смертью.
Подлей убийства птицы
Одни лишь залпы в небе
По ангелам – оттуда
На смертных расточавших
Своих мелодий чудо –
11 - 27.06.2016
1102
His Bill is clasped — his Eye forsook —
His Feathers wilted low —
The Claws that clung, like lifeless Gloves
Indifferent hanging now —
The Joy that in his happy Throat
Was waiting to be poured
Gored through and through with Death, to be
Assassin of a Bird
Resembles to my outraged mind
The firing in Heaven,
On Angels — squandering for you
Their Miracles of Tune —
Свидетельство о публикации №116063006400
Подтвержденьем,
Что верность поднимает
Над твореньем"(какой-то шекспировский посыл) – необъяснимое для меня; и переходит в этот стих:
"Сжат клюв его и глаз погас –
Поникли перья мокро,
Как снятые перчатки" - вид смерти одинаков и для волка, и для человека, и для птицы....Душа, как электронный каркас тела, видимо, есть у всех животных.
Виктор Баркин 23.07.2016 13:49 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 23.07.2016 13:52 Заявить о нарушении