Я утром голос горлицы люблю

    Перевод Лины Костенко

Я утром голос горлицы люблю.
Скрипучий тормоз первого трамвая
Я забываю, вовсе забываю.

Я утром голос горлицы люблю.

Иль может, это кажется лишь мне
Тот несказанный камертон природы,
Где звезды ясные и тихи воды?-

Я утром голос горлицы люблю!

Скучаю я за дивным вскриком слова.
Народа моего то веточка терновая.
Горячим лбом холод стекла ловлю.

Я утром голос горлицы люблю...               

           Ліна Костенко

Я вранці голос горлиці люблю.               
Скрипучі гальма першого трамваю         
я забуваю, зовсім забуваю.
               
Я вранці голос горлиці люблю.
               
Чи, може, це ввижається мені               
той несказанний камертон природи,       
де зорі ясні і де тихі води? —
               
Я вранці голос горлиці люблю!
               
Я скучила за дивним зойком слова.    
Мого народу гілочка тернова.               
Гарячий лоб до шибки притулю.
          
Я вранці голос горлиці люблю...            


Рецензии
понравились и стихо и перевод!! сколько музыки в украинской мове...

Тамара Крячко   01.07.2016 19:43     Заявить о нарушении
Приятно переводить Костенко, у нее стихи за душу берут. Спасибо, дорогая!.

Ия Оранская   04.07.2016 09:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →