Ингеборг Бахманн. Туманная страна. Перевод А. Гоме

Ты спишь в летаргии, как звери лесные, зимой
Ты знаешь, лисица- под вечер пора мне домой
Мне туча просыпет на снежный уже воротник
ледышек колючих и рыхлых снежинок своих

Зимою- ты древо, средь братьев- деревьев стоишь
Мне, ворону, даришь приют среди веток густых
Но ветер взметнет на закате короткого дня
Твой жесткий от инея плащ- и прогонит меня

Зимою ты- рыба немая, уходишь под лед,
Теченью послушна, что к жабрам несет кислород
Я пристальным взором тебя среди стаи ловлю
Но ветер расколет прозрачную льдину мою

Родная, ты мне не верна! Это знаю
По улицам темным одна ты стучишь каблуками
Соломинку- рюмку- взасос ты целуешь губами
Со всеми болтаешь вокруг, но чужими словами

В туманной стране я когда- то бывал,
туманное сердце когда- то я знал...

Nebelland

Im Winter ist meine Geliebte
unter den Tieren des Waldes
Das ich vor morgen zur;ckmuss,
wei;t die F;chsin und lacht.
Wie die Wolken erzittern! Und mir
Auf den Schneekragen f;llt
Eine Lage von br;chigem Eis
Im Winter ist meine Geliebte
ein Baum unter B;umen und l;dt
Die gl;ckverlassenen Kr;hen
Ein in ihr sch;nes Ge;st. Sie wei;t
dass der Wind, wenn es d;mmert,
Ihr starres, mit Reif besetztes
Abendkleid hebt und mich heimjagt.
Im Winter ist meine Geliebte
unter den Fischen und stumm.
h;rig den Wassern die der Strich
ihrer Flossen von innen bewegt,
steh ich am Ufer und seh’
bis mich Schollen vertreiben
Wie sie taucht und sich wendet.

Treulos ist meine Geliebte,
ich wei;, sie schwebt manchmal
auf hohen Schuh ;n nach der Stadt
Sie k;sst in den Bars
Mit dem Strohhalm
die Gl;ser tief auf den Mund
Und es kommen ihr Worte f;r alle.
Doch diese Sprache verstehe ich nicht

Nebelland hab ich gesehen
Nebelherz hab ich gegessen


Рецензии