Roma di notte F. I. Tjutcev - Traduzione OLJ
All'improvviso e' spuntata la Luna e l'ha posseduta.
E la Citta' Eterna dormiente tutta desertica e maestosa
La Luna l’ha colmata con la propria gloria silenziosa….
Come sonnecchia la dolce Roma tra i suoi raggi lunari!
Come la polvere eterna di Roma gli e' diventata intima!
Come se il mondo della Luna e la citta' dormiente
Formassero lo stesso mondo magico ma inesistente!
L'autore dell'originale in lingua russa: F.I.Tjutcev
Traduzione dal russo all’italiano: Olga L. Juravlyova, il 28 giugno del 2016.
L'originale in lingua russa potete leggere qui.
Ф. И. Тютчев, "Рим ночью".
В ночи лазурной почивает Рим.
Взошла луна и – овладела им,
И спящий град, безлюдно-величавый,
Наполнила своей безмолвной славой...
Как сладко дремлет Рим в ее лучах!
Как с ней сроднился Рима вечный прах!
Как будто лунный мир и град почивший –
Всё тот же мир, волшебный, но отживший!
Свидетельство о публикации №116062905766