Daisy s Song - Poem by John Keats

Daisy's Song - Poem by John Keats /переложение/

I
The sun, with his great eye,
Sees not so much as I;
And the moon, all silver-proud,
Might as well be in a cloud.
II

And O the spring- the spring
I lead the life of a king!
Couch'd in the teeming grass,
I spy each pretty lass.
III

I look where no one dares,
And I stare where no one stares,
And when the night is nigh,
Lambs bleat my lullaby


...


Дейзи Песня
Поэма Джона Китса

я
Солнце!! (с его пламенеющим...!) Оком.

... но. Оно... видит (не так много...
Как я.

А луна...
(пре-гордое!!) Серебро.

Могла бы также (быть в облаках...!
Второй.

II

... и! О пружина...!! Весна.

Я... веду. Жизнь... царя!

На кишащей (жизнью...) Траве.
Я шпионю.

(за каждой...) Счастливою.. девой!

III

Я смотрю...
(где никто!) Не смеет.

И.

... я смотрю!! (где никто...) Не смотрит.
И когда... приближается. Ночь.

(блеять...
Мне (колыбельную...

Берутся.. ягнята.


29.06.16г

http://youtube.com/watch?v=hSQy8vYQhIk


Рецензии
Я плохо искал, Катерина! Вот гораздо более совершенный перевод мэтра перевода и замечательного Человека:

ДЖОН КИТС

ОТРЫВКИ ИЗ ОПЕРЫ

II.
ПЕСЕНКА МАРГАРИТКИ

Велик у солнца глаз -
Я зорче во сто раз.
Не подглядеть луне
Того, что видно мне.

5 Опять весна, весна!
Я радости полна:
В густой траве таюсь,
К красавицам тянусь.

9 Я подмечаю то,
Чего не смел никто -
И колокольцев звон
Баюкает мой сон.

1818

(Сергей Сухарев - 1976)

- В кн.: Китс Дж. Стихотворения. Ламия,
Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи.
Л.: Наука, 1986 (Лит. памятники). С.166.

Сергей Шестаков   07.07.2016 21:02     Заявить о нарушении
Я радости полна:"
(похоже стихотворение здесь - от имени Весны?
=============
... а мне кажется. От имени Создателя:
=============

Я смотрю...
(где никто!) Не смеет.

И.

... я смотрю!! (где никто...) Не смотрит.
И когда... приближается. Ночь.

(блеять...
Мне (колыбельную...

Берутся.. ягнята.

Катерина Крыжановская   07.07.2016 21:51   Заявить о нарушении
Нет, Катерина, от имени маргаритки...
Но, кажется, Вы здесь зрите в корень! Меня тоже смутили a king и ягнята – явные намёки на Иисуса...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   07.07.2016 23:07   Заявить о нарушении
... я сегодня прочитала ответ на вопрос: "а как же Господь всех нас видит..
Ответ: "а как солнце - своими лучами и светом..
А у Китса - получается более основательно:


Солнце!! (с его пламенеющим...!) Оком.

... но. Оно... видит (не так много...
Как я.

Катерина Крыжановская   07.07.2016 23:19   Заявить о нарушении
:) хотя. Именно маргаритка - находясь внизу в траве..
:) может увидеть больше - чем солнце сверху..

Катерина Крыжановская   07.07.2016 23:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.