Обстоятельства

Перевод стихотворения "Терни життя"
Виктория Роженкова
http://www.stihi.ru/2016/06/21/10084




Где же Вы – мои юные годы?
Где теперь поцелуи твои?
Буйство теплых ночей и природы
И пора золотая любви…

Проливные дожди зачастили:
Ночью сыпят аккорды и днем,
Грусть, обиду во мне разбудили
И я плачу с осенним дождем.

Свежий ветер ладонь обдувает:
Цель свою потеряла Душа,
Знать, отчаянье сильно цепляет,
Обстоятельства жизни верша…


Рецензии
Очень точный перевод, благодарю Вас Александр!
Здорово у Вас выходит!!!
Буду рада видеть Вас у себя на страничке!!!
Жду продолжения..

Виктория Гребенюк Роженкова   27.06.2016 07:20     Заявить о нарушении
Спасибо,Виктория!Я еще только пробую себя в жанре поэтических и песенных переводов, хотя истоки уходят к далекой юности, когда переводил для своего ВИА разные иностранные песни. Вот оно и вернулось,..но теперь мне это очень нравится.

Александр Реков   27.06.2016 07:37   Заявить о нарушении
У Вас очень точные переводы , а это работа мастера !

Виктория Гребенюк Роженкова   27.06.2016 08:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.