Спасайте сад литературы

    Рятуйте сад Лiтератури http://www.stihi.ru/2016/06/18/10102
    Оксана Федишин
    Перевод с украинского

 Клич для вооружения Цензуры:
 – Спасайте, гибнет сад  Литературы –
 Достоинство её, честь и величие.
 От блуда слов избавьте, безразличия,
 Ничтожных ляпов, сырости, халтуры,
 От тысяч тонн томов макулатуры,
 Которую всю нужно перерыть,
 Чтоб Жемчуг отыскать и воскресить... 

 Ведь задыхается, она забита
 В букетах нерадивых алфавита.
 Словесность – дочь небес и Украины,
 Не оставляйте от неё руины.

 Спасайте сад  от немочи и боли.
 Что, сорняки теперь никто не полит?..
 И не срывай с Литературы майку
 Под эротическую балалайку.
 Слог соловьиный, песенный цените
 И, как невесту, сердцем берегите!
 Не оскверняйте моде вы в угоду
 Лексику  украинского народа.

 Смотри: и кто та девушка в садочке?..
 Невинность-Лира, в лентах и веночке,
 Цветок весенней  вишни – украинка,
 Искусства родникового перлинка.

 Цените чудо-сад литературы –
 Плоды великолепные культуры,
 Несметные сокровища народа –
 Слов добрых красота и мудрость рода.


Рецензии
Любонька, замечательный у Вас дуэт с Оксаной!
Очень ценные и мудрые слова:
Цените чудо- сад литературы-
Плоды великолепные культуры,
Несметные сокровища народ
Слов добрых красота и мудрость рода.
Спасибо Вам, мои хорошие! Вы Молодцы!!!
Пусть Муза Вас никогда не покинет!
С теплом души, Вера.

Вера Осыка   27.06.2016 10:14     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Верочка, от меня и Оксаны за добрые
слова в наш адрес!
Всех благ тебе и солнышка!!!
Люби и будь любима и счастлива!!!
Обнимаю с любовью

Любовь Григорьева 2   27.06.2016 22:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.