Scarborough Fair - старинная английская баллада
Розмарин, шалфей и тимьян…
Сыщи же одну из тех, что там живут,
Что прежде любовью моею была.
Рубаху пусть мне из батиста сошьёт,
Розмарин, шалфей и тимьян.
Ни разу иглой ткани пусть не проткнёт –
Тогда полюблю её заново я.
Наряд постирать она будет должна,
Розмарин, шалфей и тимьян,
В колодце, что сроду воды не видал, –
Тогда полюблю её заново я.
Пускай мне отыщет участок земли,
Розмарин, шалфей и тимьян,
Меж солёной водою и брегом морским –
Тогда полюблю её заново я.
Из кожи серпом пусть пшеницу пожнёт,
Розмарин, шалфей и тимьян.
Из вереска пусть перевясла* совьёт –
Тогда полюблю её заново я.
Ты едешь на ярмарку в Скарборо, друг?
Розмарин, шалфей и тимьян…
Сыщи же одну из тех, что там живут,
Что прежде любовью моею была.
(23.06.2016 – 25.06.2016)
_______________________________________
*перевясла – жгут для связывания колосьев в снопы; вереск для этой цели, естественно, не подходит;
**поскольку данная баллада существует во множестве версий, приведу здесь текст той из них, которую переводила:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme...
Remember me to one who lives there:
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seams nor needle work
Then she'll be a true love of mine.
Tell her wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme
Where ne'er a drop of water e'er fell
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between salt water and the sea strands
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there:
She once was a true love of mine.
Свидетельство о публикации №116062504988