Пастырь Уильям Блэйк

ПАСТЫРЬ (буквальный перевод)

Сколь звучна Пастыря благая доля!
От утра и до вечера в скитаньи;
Быть ему след, где овцы всеми днями,
И его зыку след быть полненным хвалами.

Ибо он слышит агнеца невинный зов,
И он слышит от овцы неженный отклик;
Он в наблюдении, пока они в покое,
Понеже разумеют, Пастырь подле них.



ПАСТЫРЬ

Сколь благозвучна доля Пастуха!
С утра до вечера, как нужно, он блуждает;
Весь день над овцами своими преступая,
Язык преисполняя похвалой.

Ягненка слышит он невинный зов,
Овечий понимая нежный отклик;
Весь во внимании, когда хранят покой,
Чтоб верили, их Пастырь подле них.





THE SHEPHERD

BY WILLIAM BLAKE

How sweet is the Shepherd's sweet lot!
From the morn to the evening he strays;
He shall follow his sheep all the day,
And his tongue shall be filled with praise.

For he hears the lamb's innocent call,
And he hears the ewe's tender reply;
He is watchful while they are in peace,
For they know when their Shepherd is nigh.


Рецензии