Здесь ты живешь, а значит дома ты

перевод стихотворения Dieter Schneider - "Hier lebst du"

Hier ziehen deine Flusse
ihr silbernes Band.
Hier kommt die Sonne
Und Regen zustand.
Hier lernst du die Sprache,
Hier kennst du dich aus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.
Hier lernst du die Sprache,
Hier kennst du dich aus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.

Hier tanzt dir im Herbstwind
das buntfarbige Laub.
Hier zaubert der Winter
die Schnee auf den Staub.
Hier ruft dich im Fruhling
die Lerche hinaus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.
Hier ruft dich im Fruhling
die Lerche hinaus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.

Hier wolbt sich dein Himmel,
Hier rauscht dir dein Meer.
Hier lernst du zu fragen
Wohin und woher.
Hier sind Freunde
tagein und tagaus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.
Hier sind Freunde
tagein und tagaus.
Hier lebst du,
Hier bist du zu Haus.

Д.Новиков - Здесь ты живешь, а значит дома ты

Здесь твои реки лентой пролегли,
Здесь знаешь всё, здесь учишь языки,
Бывают здесь и солнце, и дожди -
Здесь ты живешь, а значит дома ты.

Здесь для тебя, кружася на ветру,
Танцует плавно пёстрая листва
И, покрывая пыль твоих дорог,
Роняет хлопья снежные зима.

Здесь вольный жаворонок, твой крылатый друг,
Зовёт тебя в просторы высоты.
Зовёт тебя он разделить свой круг -
Здесь ты живешь, а значит дома ты.

Возвышен купол неба твоего,
Витает в небе шум морской волны.
Здесь ты растёшь, и здесь твои друзья -
Здесь ты живешь, а значит дома ты.

(8«б» класс, Лицей №12, 1993 год)


Рецензии