На тему. Sonnet 69 by William Shakespeare

***

Что б мир в тебе и мне ни увидал,
Не хочет сердце любящее править;
Ведь, должное отдав своим врагам,
Правдивостью не сможешь их исправить.
Хвалы и лжи стекает липкий мед, -
Слащавых муз торжественны органы,
И лести хор восторженно поет,
Трещат потешной дробью барабаны.
Но верить, друг мой, право, не спеши,
Всё, что уму чужому не понять:
Дела твои и помыслы души, -
Захочет посрамить и растоптать.
Безгрешные искать воды идут
И с грешными из той же чаши пьют.
23.06.16

***

***

Что б мир в тебе и мне ни увидал,
Не хочет сердце любящее править;
Ведь, должное отдав своим врагам,
Правдивостью не сможешь их исправить.
Хвалы и лжи стекает липкий мед, -
Слащавых муз торжественны органы,
И лести хор восторженно поет,
Трещат потешной дробью барабаны.
Но верить, друг мой, право, не спеши,
Всё, что уму чужому не понять:
Дела твои и помыслы души, -
Захочет посрамить и растоптать.
Безгрешные, придя на водоем,
Мы с грешными из той же чаши пьем.
23.06.16

Sonnet 69 by William Shakespeare
*

Those parts of thee that the world's eye doth view
Want nothing that the thought of hearts can mend;
All tongues (the voice of souls) give thee that due,
Utt'ring bare truth, even so as foes commend,
Thy outward thus with outward praise is crowned,
But those same tongues that give thee so thine own,
In other accents do this praise confound
By seeing farther than the eye hath shown.
They look into the beauty of thy mind,
And that in guess they measure by thy deeds;
Then, churls, their thoughts (although their eyes were kind)
To thy fair flower add the rank smell of weeds:
But why thy odour matcheth not thy show,
The soil is this, that thou dost common grow.

*


Рецензии