Восстание Бекингема. Действие I, картина 2
БЕКИНГЕМ.
Что это значит, Стэнли?
Зачем вам столько свитков?
СТЭНЛИ.
О, это всё прошения к королю
От подданных, желающих вернуть
Себе имущество, у них отобранное
Предыдущей властью. Я должен
Отнести их в канцелярию и сдать
Дежурному секретарю.
БЕКИНГЕМ.
Отдайте моему слуге, он отнесёт.
Слуга забирает свитки и уходит.
БЕКИНГЕМ (насмешливо).
Так вы работаете мальчиком на побегушках?
СТЭНЛИ.
Сам удивляюсь, до чего я дожил!
Не о такой придворной службе
Я мечтал. С тех пор, как королём
Стал Ричард Третий, нам всем
Приходится работать на износ.
Всё делается в спешке, в суете.
Представьте только: через десять дней
После призвания Ричарда на царство,
Его короновали. И сразу же мы начали
Готовится к поездке. Король решил
Со всем двором поехать в Йорк,
Чтоб провести там церемонию
Инвеституры сына своего, Эдуарда
Миддлхэма, и сделать его принцем
Уэльским и наследником престола.
Поэтому, уже через неделю
Мы покидаем Лондон и отправляемся
В поездку по стране. Сперва мы посетим
Виндзорский замок, а после – Оксфорд,
Университет, где государь намерен
Прослушать лекции у самых выдающихся
Профессоров. Мальчишество какое-то!
Ей-Богу! Ему не довелось в дни юности
Учиться в университете, вот он
И вздумал ощутить себя студентом.
Он хочет выдать университету гранты
На благо процветания наук...
А мы теперь завалены работой!
Готовимся к поездке, сбились с ног!
Поесть, поверьте, некогда, не то
Что спать. Я, право, удивлён, милейший
Герцог, что вас эта горячка не коснулась!
БЕКИНГЕМ (высокомерно).
О, я способен защитить себя
От лишних обязательств!
СТЭНЛИ.
Даже при том, что взяли на себя
Так много важных и доходных
Должностей?
БЕКИНГЕМ (насмешливо, надменно).
Вот именно, – доходных!
Я для доходов только их и взял. (Злобно.)
А службу я нести не собираюсь, (Презрительно.)
То дело заместителей моих.
СТЭНЛИ.
Но ведь они должны отчитываться
Перед вами!
БЕКИНГЕМ (надменно).
Да, если я спрошу у них отчёт.
СТЭНЛИ.
Так значит службу вы несёте номинально?
БЕКИНГЕМ (с раздражением).
Да не несу я службы никакой,
Хоть и набрал немало назначений!
Всего дороже для меня покой.
Мне дела нет до этих поручений! (Злобно, с гримасой отвращения.)
Дела простолюдинам, а не мне!
Я – герцог, и имею право беззаботно жить!
Для этого и с королём поеду по стране,
Чтобы блага и почести с ним разделить.
СТЭНЛИ.
Вы знаете, милорд, король не любит тех
Кто исполняет должность номинально.
А вас он лично, отличил из всех,
Назначив Англии Констеблем Генеральным.
БЕКИНГЕМ (с наглым самодовольством).
Да, назначение выше всех похвал.
И мне оно подходит идеально.
СТЭНЛИ.
Король и сам недавно эту должность занимал
И не позволит относиться к ней формально.
БЕКИНГЕМ (настороженно).
На что вы намекаете, мой друг?
СТЭНЛИ.
Пора, милорд, и вам за дело взяться.
БЕКИНГЕМ (насмешливо).
Что, во дворце уж не хватает рук?
И я обязан чем-нибудь заняться?
СТЭНЛИ (многозначительно).
Займитесь подопечными, милорд.
Теперь, надеюсь, вам намёк понятен?
И, кстати, королю был неприятен
Значок с эмблемой Томаса Вудстока,
Которым оскорбили вы его жестоко,
Когда на коронацию его надели.
Происхождением похвастать захотели?
Король припомнит вам его, поверьте,
И это будет пострашнее самой лютой смерти.
БЕКИНГЕМ (с притворным недоумением).
Я вас не понимаю...
СТЭНЛИ (понизив голос).
Мой вам совет: скорее в Брекон
Возвращайтесь, к Джону Мортону.
Посовещайтесь с ним, он опытный
И мудрый человек. А на досуге
Подумайте о ваших подопечных
Принцах. Они пока что в Тауэре
Остаются. Но вот надолго ли?..
А вы пообещали королю заботиться
О них...
БЕКИНГЕМ (многозначительно).
Я понял вас. Благодарю, мой друг...
Стэнли, откланявшись, уходит.
БЕКИНГЕМ .
За этой суетой мне о себе подумать недосуг!
Как долго буду выступать я на вторых ролях?
Хотелось бы мне заявить и о своих правах...
Что ж, посоветуюсь я с Мортоном в Бреконе
Пора мне позаботиться и о своей короне!
Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/06/24/714
Свидетельство о публикации №116062300420