Сара Тисдейл - Пыль

Мне захотелось поглядеть на старую вещицу -
Сокровище, что в тайнике немало лет хранится.
Увидеть тихий её блеск, дрожа, я предвкушала,
Но мне в лицо пахнула пыль – одну лишь пыль нашла я.

Когда-то жизнь свою отдать могла бы добровольно
За то, что нынче только пыль, что жжёт глаза так больно.
Ну сколько раз, скажите мне, должно разбиться сердце,
Чтобы, не дрогнув, устоять, став мудрым наконец-то!


Sara Teasdale - Dust      


When I went to look at what had long been hidden,
A jewel laid long ago in a secret place,
I trembled, for I thought to see its dark deep fire --
But only a pinch of dust blew up in my face.

I almost gave my life long ago for a thing
That has gone to dust now, stinging my eyes --
It is strange how often a heart must be broken
Before the years can make it wise.


Рецензии
Целый сонм женщин поэтесс в Англии 18 века появился, и пошло-поехало по всему миру! :)

Андрей Российский   22.06.2016 18:35     Заявить о нарушении
Вы хотите сказать, что поэзия не женское дело? Или, что плох перевод? С уважением,

Ирина Санадзе   22.06.2016 18:44   Заявить о нарушении
Я хочу сказать, что женщин в гетто не стоит сгонять! :)

Андрей Российский   22.06.2016 19:25   Заявить о нарушении
Андрей, прошу прощения, Сара Тисдейл американская поэтесса.

Юрий Лифшиц   01.07.2016 09:05   Заявить о нарушении
Век воли не видать.

Юрий Лифшиц   01.07.2016 19:50   Заявить о нарушении