Шахерезада. Перевод стихотворения Ричарда Сайкна
Из озера выходим,
Надев одежды теплые свои, где кони
Бегут, пока забудут, кто они.
Не так, как дерево, чьи корни где-то
Закончиться должны,
Но, словно песня из приемника шерифа.
Скатав ковер, мы танцевать могли
Средь ярко-красных дней, и каждый раз,
Когда мы целовались, оставалось
Нам яблоко одно,
Чтоб снова по кусочку отрезать.
Взгляни на свет в оконное стекло.
Выходит, полдень,
Выходит, безутешны мы.
Ты расскажи,
Как это все, с любовью вместе,
Разрушит нас. Вот эти
Свечением пронзенные тела.
Скажи, что это мы не примем никогда.
Ссылка на оригинал http://yussia.livejournal.com/44593.html
Свидетельство о публикации №116062107977