Фит-хайку

Фит-хайку это адаптированное для русского языка хайку,не требующее соблюдения правила 5_7_5.Используются те же три строки и те же приёмы написания как и в хайку.Размер определяется относительно,а не строго,т.е. примерно:
Первая строка-пять слов,включая предлоги и служебные слова.
Вторая-семь слов...
Третья-пять слов,как и первая.
Слова сочетаются с гласными,чтобы не было каламбура,учитываются и согласные,но допускаются самые разные вариации,исключения из этого правила,т.е. увеличение,уменьшение количества слов в строках.
Пример:Противоречия.Фит-хайку.

Что делаю я на тихом пруду
Отражаются звёзды холодные в тёплой ночи
Противоречия окутали меня...
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Русский язык весьма богаче и не может передать всю красоту традиционного хайку из-за ограничений 5_7_5,а многие слова совсем невозможно использовать.Поэтому,не покушаясь на размер хайку,используется "русское хайку"-"фит-хайку".
Фит-хайку не помещается в раздел "хайку,хокку",т.к. не является представителем этого жанра,а является адаптированным производным жанром для русского и других языков,в целях раскрытия их глубины,образности и богатства.
В отличие от других прозаических миниатюр,фит-хайку является неким "подражанием",адаптацией традиционного хайку,что следует из самого названия жанра.
Вопрос заглавных букв и пунктуации в фит-хайку остается исключительно за автором,как лучше,как красивее,так и должно быть...
Относительно тематики фит-хайку можно сказать следующее:никакой традиционности,полная свобода творчества и никакой привязки к восточным и другим традициям и стилям.В фит-хайку допускаются любые темы,в том числе и юмор(как в сенрю).


Рецензии
Прочитала несколько раз статью "Фит-хайку". Очень понравилась. Просто и доступно написано, а главное - своевременно.
Я согласна с Вами, что жанр "Фит-хайку является адаптированным для русского языка хайку, только намного лучше, шире, краше и богаче по звуковому написанию.
Замечательно по содержанию, по глубине восприятия и очень красиво написаны" Фит-хайку ": " Лебединая песня", "О тебе".
Хочу сослаться на то, что русские поэты переводят японское хайку на русский язык как можно ближе для нашего понимания, используя родной и могучий русский язык. Поэтому мы восхищаемся их переводами, узнавая творчество великих мастеров японского хайку (Омар Хайям, Басё и другие).
Хайку развивается и в других странах мира. Хайку - международное название. Есть хайку : японское, американское, французское, английское, немецкое, венгерское... Развитие хайку (хокку) получило и в России. Пусть в нашей стране будет своё русское хайку, имеющее своё название "Фит-хайку". И пусть оно достойно займёт своё место под Солнцем и встанет в ряд с международными видами хайку.
С уважением,

Татьяна Дорог   26.06.2016 16:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.