Вариации на английские прибаутки

1

"Ding, dong, bell,
Pussy's in the well".


Колокольчик динь-динь-динь! –
Кот в колодец угодил.
Кто кота в колодец бросил?
– Злой волшебник Осип.
Кто котейку спас?
– Богатырь Тарас.

2

Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle.


Ай да шутки-прибаутки!
Рыжий кот играл на дудке.
Услыхали это мыши
И пошли плясать по крыше.
Бык луну перескочил,
Петушок косу точил,
А блины и калачи
Убежали из печи.

3

"Rub-a-dub-dub
Three men in a tub…"

Ой, частушки-нескладушки!
Мужичок живёт в кадушке –
Разудалый молодец,
Дюжий, словно огурец.

4

"If wishes were horses..."


Кабы мечты обернулись конями,
Поэты скакали бы целыми днями.
Если бы камни конфетами стали,
Не было бы сладкоежкам печали.
А если бы "если" да "кабы"
Были печными горшками,
Не ходили бы люди к лудильщику!

5

"The King of France went up the hill
With twenty thousand men…"


Французский король взошёл на холм,
Ведя двадцать тысяч солдат.
Французский король взглянул кругом
И спешно спустился назад.


6

"There was an old woman
Lived under a hill…"

Жил-был старичок
у подножия гор
и, если не умер,
живёт до сих пор.

Хорошим ребятам
он пряники пёк,
А гадких врунов
не пускал на порог.

7

"…Each knight took a pear…"

Было на яблоне
Двадцать яблок.
Вышли под яблоню
Десять бабок.
Досталось по яблоку
Каждой из бабок,
И остался на яблоне
Целый десяток!

8

"The hart he loves the high wood..."


Медведю люб дремучий лес,
а козлику – трава,
монаху – рай,
тирану – лесть,
писателю – слова.

9

"There was an old woman sat spinning,
And that’s the first beginning".

Сел рыбак на крутом бережку –
Вот и начало стишку.

Наживил рыбак мотыля –
Половина стишка прошла.

Наловил  он плотвы мешок –
Вот вам и весь стишок!


Рецензии
Эти вариации вполне хороши для чтения детям. Надо будет опробовать. Примечательно: про кота целая трагедия с хэппи эндом уместилась в 6 строк!
Ещё очень полезен №7, люблю, когда одним выстрелом удаётся убить двух зайцев: и стишок поучить и счёт. Но моя младшенькая скажет "бабок - это нехолёсее слово" (не понимаю, откуда в детях такая врождённая правильность?), значит, почитаю старшим - им точно понравится.
Спасибо!

Аня Сергеева-Алекс   18.10.2016 11:06     Заявить о нарушении
А как же "Баба сеяла горох":).
Это довольно странный цикл: просто я не умею сочинять детские стишки, но интересуюсь, посему решил почитать nursery rhymes – и в некоторых случаях меня несло довольно далеко от оригинальных текстов.

№2 – это то, что Маршак перевёл:

Играет кот на скрипке,
На блюде пляшут рыбки,
Корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца,
А лошади смеются.
- Вот, - говорят, - какие чудеса!

Близко к исходнику у меня получилась только дразнилка про французского короля:).

Спасибо.

Филипп Андреевич Хаустов   18.10.2016 11:21   Заявить о нарушении
"Баба" - это детям понятно, потому что они так и начинают бабушку называть, ещё когда лепечут :)

Аня Сергеева-Алекс   18.10.2016 11:41   Заявить о нарушении
Кстати, у Николая Носова хорошие есть заметки о раннем детстве его внука Игоря, от года до шести (теперь-то тот давно уже взрослый дядя, даже на правах наследника издал несколько "фанфиков" про Незнайку, но неудачных).
http://www.rulit.me/books/povest-o-moem-druge-igore-get-24402.html

Филипп Андреевич Хаустов   21.10.2016 22:46   Заявить о нарушении