Оливер Герфорд. Если бы кошки писали стихи

Перевод с английского - Борис Вайнер

МОЛОЧНЫЙ КУВШИН

Кувшин молочный с детских лет
Люблю всем сердцем я.
В нём завтрак мой и мой обед,
Он весь – мечта моя,

Когда на полке он стоит,
И с места не сойдёт,
И вдаль без устали глядит –
Меня на ужин ждёт.

А если нет в нём ни глотка -
Мы потерпеть готовы:
Всегда добавит молока
Наш лучший друг Корова!


ОХОТА

Когда шуршит сторонкой платье –
Вот для охотника занятье!

Зря полагает это платье,
Что не смогу его поймать я!

ДОЖДИК

Мы, Кошки, прятаться должны,
Чуть только он закапал,
А Людям дождик – хоть бы хны:
У них в ботинках лапы!

О СЧАСТЬЕ

Есть мыши повсюду – куда ни взгляни.
Я верю, что ждут нас счастливые дни!


© Copyright: Борис Вайнер, 2015
Свидетельство о публикации №115071807501

Картина художника Алексея Долотова, также известного под творческим псевдонимом Xenopus.


Рецензии