Интерпретация хайку о капусте Кацуко Иноуэ

По-моему, очень глубокое хайку. Японское,включенное в сборник поэта 1992 года.

Ториавасэ, как по вниканию в образы.

Скорее дзаппай (не сэнрю), потому что нет явно выраженного киго. Можно ли просто овощ считать как киго я пока в сомнении. Это нужно еще подпонять. И - вот...


tо:bun no kyabetsu ni kyо: to asu ga deki
Katsuko Inoue



то:бун но кябецу ни  кё: то асу га деки


то:бун но - делить пополам
кябецу - кочан капусты белокочанной (тавтология,понимаю, пусть будет просто  - кочан)
кё: (: - это знак удлинения звука, то есть звучит как кёё) - сегодня
асу  - завтра
деки - работать, готовить, изготовлять, делать ("творить" как "творчество" -  прочитывается послечувствие)




кочан капусты напополам...
создаю сегодня и завтра






P/S/Смешное прочтение пришло в голову спустя какое-то время. Если прочитывать как итибуцудзитатэ, то это просто про приготовление ужина и обеда на следующий день...

P/S/2 Первая часть по произношению несколько твердая, видно силу, с которой режут капусту. Если видно силу, то вторая часть, хоть и мягче прочитывается, но послевкусие тоже - твердое, волевое. Делать завтра осмысленно, с решимостью. Эдак можно еще и с сомнениями бороться.
Чудесное, вкусное...
Очень простое и очень сложное. Настоящее. Без куличиков и рюшечек, просто дзенннн...


Рецензии