Чеховская весна. К картине Марии Андреевой

ЧЕХОВСКАЯ ВЕСНА

Вновь солнце раскинуло шёлковы ленты –
Повсюду снега превратились в ручьи.
И смелый подснежник, согласно легенде,
К весеннему счастью вручает ключи:

К высокому небу, тепла дуновенью,
К признаниям новым, созвездию слов…
И ключ золочёный дарИт к вдохновенью,
К цветению в сердце вишнёвых садов!

Натали САМОНИЙ,
18.06.2016 г.



*Сведения о старой норме ударения:
В поэзии можно встретить ударение дарИшь, дарИт и т. д.,
которое ранее соответствовало норме:
Ласка Матери-природы
Вас забвеньем не дарИт, —
Чародейны наши воды
И огонь многоочИт*.

Н. А. Клюев, Голос из народа,
http://russian_stress.academic.ru/673/


СТИХИ О ПОДСНЕЖНИКАХ (Тематическая подборка),
http://www.stihi.ru/2016/06/20/564


ИЗОБРАЖЕНИЕ:
"Вишневый сад", Мария Андреева.


Рецензии
И ключ золочёный дарит к вдохновенью,
К цветению в сердце вишнёвых садов!..

***
Мале хлоп’я, доки старенькiй нянi
У холодку дрiмалось над шитвом,
Жило в лiсах, було на океанi,
I вже землi новi значило гранi
На стежцi, де… не розминутись двом.

Стара ж, на час забувши про дитину,
Що серед скверу снила наяву,
Теж мандрувала в чарiвну країну
I бачила ввi снi м’яку перину,
Тепленький чай, цитринку i халву.

Воiстину життя не знає спину!
Автор: Плужник Евгений Павлович,
http://sklaviny.ru/proekty/slavyane/pluzhnik03.php

***
В саду дитя, пока старушке-няне
Дремалось сладко над шитьём своим,
Брело тайгой и плыло в океане
И землям новым отчертило грани
На тропке, где… не разойтись двоим.

А старая, на миг склонивши спину,
Забыв дитё, плыла, как наяву.
И видела во сне чаривную краину,
Под покрывалом мягкую перину
И тут же – чай, лимоны и халву.

Воистину мечту я не отрину!
Перевод П.Чалого.

Людмила Кудрявцева Тирасполь   06.04.2022 20:00     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.