Заговор Вудвиллов. Действие II, картина 3

                Гостиная королевы Елизаветы в убежище Вестминстерского Аббатства. Королева сидит за письменным столом  у окна и пишет письма. У другого окна, развалившись в кресле сидит принцесса Елизавета Йорк. Рядом с ней на столике стоят вазы с фруктами и печением, кувшин с вином и бокалы. Принцесса время от времени берёт со столика печение или фрукты и с аппетитом ест, запивая вином. Потом облокачивается о подоконник и выглядывает в окно.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вздыхает.)
Уф!.. Скоро мы отсюда выйдем?!
Мне надоело уже здесь сидеть!
В городе праздник! Дома и улицы
Цветами украшают, флагами...
Все к коронации готовятся!
Моего брата, между прочим!
И я могла бы веселиться вместе
С ними! И на банкете пировать,
И на балу отплясывать! А вместо
Этого сижу, скучаю и пропускаю
Праздник из-за ваших козней!
Приспичило вам воровать казну!
Ведь всё равно у нас всё золото забрали!
Теперь ещё преступницами нас считают!
Сидим тут, прячемся, а люди веселятся!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).
Да помолчи ты! (Продолжает писать.)

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Что помолчи-то?.. Сразу – помолчи!
Я разве виновата в том, что вы проворовались?
Я в ваших пакостях и не замешана нисколько!
И из убежища могу уйти свободно!
 
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (продолжая писать).
Куда уйти?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Хотя бы во дворец...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, уходи...
Да только там теперь небезопасно...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Другие же живут! А я сижу тут из-за вас,
Скучаю! Могли бы меня с братом отпустить!
С Ричардом Йорком. Он будет там
На коронации присутствовать,
А я чем хуже?! Вы держите нас,
Дочерей своих, здесь как заложниц!
И что теперь? В монахини постричься?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Хватит бурчать! Ты сейчас здесь нужна!..
Ты старшая из дочерей и ты моя опора! (Тихо, себе под нос.)
И козырная карта...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да будет вам! Придумаете тоже!
Как будто не на кого больше опереться!
Оставили бы брата при себе,
Если вам так нужна была опора.
А я бы вынесла вместо него
Большую Королевскую Печать.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Но приходили же за ним, не за тобой!
Ведь он – второй наследник нашего
Престола. Ему и следует присутствовать
На торжестве. И нечего ему завидовать:
Он в Тауэр отправлен под охраной,
Живёт там в заключении, как узник!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да, узник, как же! Так я и поверю!
Я видела в окно, как Ричард Глостер
Взял брата на руки, когда он из Аббатства
Вышел, расцеловал и посадил рядом с собой
На лошадь! А после этого по городу провёз
Со всем почётом! Хотела бы я быть
На его месте!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Всё это для отвода глаз, поверь мне.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (оборачиваясь к ней).
И что?.. И пусть! Вот взял бы меня Ричард
Вместо брата и точно так же на руки бы
Поднял, поцеловал и посадил бы на коня
Рядом с собой. И так со мной по городу бы
Ездил. Вот было б хорошо!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (насмешливо).
Уж, не влюбилась ли ты в Ричарда, дурёха?
Смешно подумать! И когда ж успела?
Он при дворе давно не появлялся!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ну почему – давно? Мы виделись здесь
Полгода назад. Когда он из Шотландии
Вернулся. И в Лондоне его, как победителя,
Встречали, с цветами и триумфом! Я его помню!
Он был так хорош в своих сверкающих доспехах,
На белом боевом коне! Им восхищались все
Хвалили, поздравляли! Благодарили за победу!..
А вы зачем-то на него сердились...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Да перестань ты чепуху молоть!
Он тем походом не победил Шотландию,
А потерял её! Он сам, в своих руках
Держал эту страну, когда взял Эдинбург!
И как успешно захватил его! Не сделав даже
Выстрела, не потеряв ни одного солдата!
Вошёл бесшумно – так, словно бы ему там
Дверь открыли. И принят был шотландцами
Не как завоеватель, а как друг и гость!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И что?.. И чем он плохо поступил?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно.)
Да тем, что нечего там было гостевать,
Когда он был обязан, взяв Эдинбург,
Завоевать Шотландию! И сделать всех
Шотландцев нашими вассалами, а не сидеть
И пировать там с ними за одним столом!
Какой же, после этого он победитель?!
Он даже акций устрашения не проводил!
Он, видите ли, растопил сердца шотландцев,
Завоевав их деликатностью и обаянием!
Хорош завоеватель! Нечего сказать!
Нет, надо было сразу же отдать его под суд,
Тогда бы Регентом сейчас был бы не он, а я.
И не сидели б мы с тобой в этом Аббатстве,
Словно преступницы перед судом и приговором,
А во дворце готовились бы к коронации
Моего сына старшего и будущего короля!
Ты всё жалеешь, что тебя не пригласили
На их праздник? Об этом больше всех
Должна жалеть не ты, а я! Я его мать
И быть на торжестве его имею право!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (надкусывая  печенье).
Так значит, Ричард Глостер  покорил
Сердца шотландцев деликатностью своей
И обаянием? Так вы сказали? (Вздыхает.)
Вот и моё он сердце покорил...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да перестань! Забыла что ли?
Ведь он женат и обожает свою хворую
Супругу! Уж сколько раз их разлучить
Пытались – всё напрасно! Они всё
Так же влюблены друг в друга,
Как в день свадьбы. Забудь его и даже
Не пытайся отбить Ричарда Глостера
У Анны! Из этого не выйдет ничего!
Ты только себя этим опозоришь!
И хватит жрать! И так ни в одно платье
Не влезаешь! А скоро не пролезешь
И в двери Аббатства!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
С тех пор, как вы расширили их, матушка,
Мне это не грозит. А что до герцогини
Анны Глостер, она мне не соперница!
Я молода, красива, налита, как яблоко! (Поглаживает себя по груди и бокам.)
И Ричард будет мой, как только захочу! (С ненавистью.)
А жёнушка его чахоточная, скоро сдохнет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оборачиваясь к ней).
Что значит, будет твой?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А то и значит! (Упрямо.)
Он женится на мне и про неё забудет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
То есть, как женится?..
Ты же ему племянница!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И что?.. (Облизывая пальцы.)
Его жена тоже его племянница...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, но она двоюродная, а ты родная...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (невозмутимо).
И что?..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А то, что это слишком близкое родство
И нарушение Божьей Заповеди, которая
Гласит: «Не обнажай своей племянницы!».
Ваш брак не будет церковью одобрен,
Его все посчитают незаконным.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вылизывая варенье).
И что?.. Мы можем и без брака, просто так...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Ещё не легче!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да будет вам! (Облизывая пальцы.)
Давно ль вы соблюдать законы стали?!
Забыли сами-то, как замуж вышли?
И сколько тайных жён одновременно с вами
Насчитывалось у моего отца, у короля Эдуарда!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).
Не твоё дело!
И отойди прочь от окна, дурёха!
Лиф застегни! А то ведь неприлично будет,
Если тебя увидят полуголой!
Кругом монахи ходят!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И что  с того?.. Подумаешь, монахи!
Я может их порадовать хочу. (Оправляет платье.)
Сидят здесь целый день в тоске,
В печали, а тут – я! Нате вам!
Румяная и гладкая, как яблочко!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну вот что, яблочко, бери своё печенье
И отправляйся к сёстрам! Ты мне надоела!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (ноет).
Ну во-о-от, опя-я-ять... Уф... (Вздыхает.)

                Входит монах.

МОНАХ.
Миледи, к вам епископ Вустерский,
Джон Элкок.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Пусть войдёт!

            Входит епископ Вустерский, Джон Элкок и сдержанно  кланяется.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
О! Новости из Лондона! Я остаюсь!..

            Елизавета Йорк  усаживается в кресло, завернув кверху юбку и болтая ногами, епископ Элкок осуждающе смотрит на неё.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно взмахивает рукой).
А я тебе сказала, вон пошла!
И не слоняйся там по коридорам,
А сразу отправляйся к своим сёстрам!

               Принцесса Елизавета делает обиженную мину, со вздохом берёт со стола вазу и, хрустя печеньем, уходит.
               
ЭЛКОК (с лёгким поклоном).
Позвольте вас приветствовать, миледи...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).
А, явились!
Как допустили вы, ничтожный человек,
Чтобы король, – мой сын! – прямо с банкета
Был в Тауэр препровождён, как арестант,
Как осуждённый на позор преступник?!
Кто это сделал?! Кто распорядился?!

ЭЛКОК.
Лорд Бекингем его туда отправил,
Ссылаясь на приказ Лорда-Протектора.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Лорд Бекингем – коварная лиса.
Я никогда ему не доверяла.
Хоть и приблизила его к себе,
Женила на своей сестрёнке младшей,
Взяла в семью, а он мне платит злом
За мою милость и расположение!

ЭЛКОК (кротко).
Вы зря расстраиваетесь так, миледи,
Для паники нет оснований, оба принца
Размещены в покоях королевских.
И обеспечены там всем необходимым.
Там даже трон есть... в комнате стоит...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (взрываясь).
Подумайте, о чём вы говорите!
Вы полагаете, что сидя в заключении,
Мой сын, король, страною править будет?!

ЭЛКОК.
Державой будет править Лорд-Протектор
До совершеннолетия короля.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (всплеснув руками).
Ещё не легче! Так что же, наш король
До совершеннолетия там будет находиться?!
А вместе с ним и его младший брат?!
Вы, верно, издеваетесь, епископ?!

ЭЛКОК.
Да нет, сударыня, поверьте, всё не так уж
Плохо! Они там не нуждаются ни в чём!
Я неотлучно нахожусь при них. За всем слежу,
За безопасность отвечаю. И герцог Бекингем
Часть обязательств на себя берёт...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах вот как! Бекингем уже сюда свой нос
Просунул! Боюсь я, что он принцам навредит!

ЭЛКОК.
Не беспокойтесь, госпожа, не навредит,
Я вам ручаюсь, я за это отвечаю!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И Бекингем за это отвечает тоже!..
С кого потом мне спрашивать придётся,
Если случится с принцами беда?!

ЭЛКОК (с сочувствием).
Не беспокойтесь, новый комендант,
Вполне надёжен. Сэр Роберт Брекенбери
Молодой и энергичный человек,
А не какая-нибудь ключница-старуха,
Которая ключи теряет то и дело.
Сэр Брекенбери безупречно служит
Вот уже десять лет хранителем казны
У лорда Глостера, и Лорд-Протектор
Им вполне доволен.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах, если б я ещё могла им доверять!

ЭЛКОК (кротко, с сочувствием).
Мы будем уповать на милость Божью...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (подаёт ему два свитка).
Вот. Передайте принцам мои письма.
Жаль, ничего я не могу им подарить!
У меня всё забрали... (С грустью оглядывается.)
Или почти всё...

ЭЛКОК.
Об этом не волнуйтесь, госпожа,
Они всем обеспечены в избытке...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Что слышно в городе?..

ЭЛКОК.
Все говорят о покушениях на жизнь
Лорда-Протектора и Бекингема...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с мстительной улыбкой).
О покушениях?.. Что ж, судя по всему,
Мои друзья не дремлют, хоть я надеялась,
Что они лучше знают своё дело!
Так Бекингем и Глостер ещё живы?

ЭЛКОК (настороженно).
Да, государыня. А что вас удивляет?
Я слышал, что лорд Глостер и лорд
Бекингем отправили послание в Йорк
С просьбой прислать им подкрепление
Для их охраны личной. В письме том
Говорилось, что за одну эту прошедшую
Неделю на них обоих покушались десять раз!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мстительно).
Так им и надо! Пусть теперь страдают
За то, что мою власть перехватили! (Мстительно улыбаясь.)
А как там поживает Уильям Гастингс?

ЭЛКОК (с искренним сочувствием).
Он арестован и отправлен в Тауэр
За покушение на жизнь Лорда-Протектора.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, меньшую вину ему простил бы Глостер.
Всё ж они близкие друзья и сводные кузены...
А кто ещё проходит по тому же делу?

ЭЛКОК.
Сэр Томас Стэнли и Джон Мортон,
Епископ Илийский, а также Томас
Ротерхэм, епископ Рочестера.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (удивлённо).
Оба епископа участвовали в покушении?

ЭЛКОК (болезненно поморщившись).
Или присутствовали. Я не знаю точно.
Но мне известно, что вина их тяжела.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Теперь осудят их?

ЭЛКОК (помрачнев).
Да, непременно. По делу Гастингса
Суд состоится через десять дней...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мысленно подсчитывает.) .
Там три недели и ещё дней десять...
Что ж, очень хорошо!

ЭЛКОК (настороженно).
Что хорошо, миледи?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да так... не важно...
Лучше расскажите о подготовке
К коронации моего сына.
Что, много понаехало гостей?

ЭЛКОК (радостно улыбаясь).
Ох, видимо-невидимо!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И где их разместили?

ЭЛКОК (растерянно).
По замкам и дворцам...
Смотря, кто с кем в родне...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А что регалии для коронации
Уже готовы?

ЭЛКОК (кротко).
Я видел только, как снимали мерку
Для платья короля и для короны.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, дай-то Бог, чтоб поскорей
Его короновали...

ЭЛКОК (с ободряющей улыбкой).
Я думаю, недели через две, не позже...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Будем надеяться!
Благодарю за посещение, епископ!

ЭЛКОК (с лёгким укором) .
Миледи, я советую вам помириться
С Лордом Протектором...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (резко).
Не раньше, чем он сам предложит это!

ЭЛКОК (качая головой).
Боюсь, что не предложит!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, увидим! Прощайте, дорогой епископ,
И сыновей моих, прошу вас, берегите!

ЭЛКОК (участливо).
Я перед Господом за них в ответе, госпожа.
Вы не томите себя этим понапрасну.
И страхам одиночества не предавайтесь.
Я иногда вас буду навещать.

            Епископ с поклоном уходит. Из часовни Аббатства  слышны звуки колокола, призывающего всех на молитву.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (вздыхает).
Ну вот опять зовут идти молиться!
Ах, кто бы знал, как это надоело!
               
                Уходит.               
               


   Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/06/19/350


Рецензии
Елизавета Йорк мной воспринята как пустоголовая дева,
мечтающая о развлечениях и не знающая никаких нравственных
принципов и границ. Священные узы брака - какие мелочи,
не существует преград, если я - хочу!
Подобное отношение к жизни, к моему великому сожалению,
весьма распространено и в нашей жизни. И не только у принцесс крови.
Увы, оно затуманило головы немалой части современной молодёжи.
А причины этого кроются в отсутствии воспитания, образования и просто
глупости. Ведь даже матушка считает Елизавету не более чем игральной картой, пусть даже и козырной.
С уважением, Елена.

Елена Усынина 2   23.05.2017 12:24     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Елена!
Вы дали удивительно точную и ёмкую характеристику
этой особе!
Спасибо, что поделились впечатлением!

С уважением, Вера.


Вера Эльберт   23.05.2017 08:54   Заявить о нарушении