Христо Радевски Лиса и Еж Ежът и лисицата
Христо Василев Радевски (1903-1996 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Самуил Маршак
Христо Радевски
ЕЖЪТ И ЛИСИЦАТА
Един прекрасен ден
лисицата отправи тези думи
към таралежа: „Слушай, куме,
аз искам с тебе откровен
и честен разговор да водя.
Защо, кога се срещаме –
напук на мойта хрисима природа, –
се свиваш ти в корав юмрук
и нищо друго не показваш
освен едни настръхнали бодли?
Нали
в широката и топла пазва
на майката земя
сме всички свои?
Нима
са нужни някому бодлите твои?
Послушай ме – свали
ти тези отвратителни бодли!
От тях не можем с теб да се ръкуваме,
нито пък да се разцелуваме!“
Отвърна ежът: „Духовити
и сладки словеса мълвиш!
Готов съм аз да си сваля бодлите,
когато зъбите си ти свалиш!“
Христо Радевски
ЛИСА И ЕЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Самуил Маршак)
Лисица молвила Ежу:
„Послушай, кум, что я скажу:
с тобой по-дружески, без тайны
я разговор хочу вести.
Когда встречаюсь я случайно
с тобою где-нибудь в пути,
ты, несмотря на вид мой кроткий,
не улыбаешься, земляк,
а весь сжимаешься в кулак,
покрытый иглами, как щеткой.
Ах, неужели в самом деле
мы жить в ладу бы не могли
под солнечным отцовским оком,
на лоне теплом и широком
родимой матери-земли?
Зачем ты носишь панцирь колкий?
Стряхни противные иголки,
тогда мы сможем – ты и я –
обняться нежно, как друзья!”
Ответил Еж на Лисьи толки:
„Ты много доброго сулишь,
но я стряхну свои иголки,
когда свои ты зубы удалишь!”
Свидетельство о публикации №116061700002
Думаю, что Маршак среди лучших переводчиков 20-го века на русский язык.
Очень важно видеть образец его перевода с болгарского языка.
Спасибо.
Владимир Игнатьевых 17.06.2016 15:56 Заявить о нарушении
Добра и здоровья, друже!
С теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 17.06.2016 17:22 Заявить о нарушении