Камо-но Тёмэй о своих стихотворениях Сантай вака

«Мумёсё» («Записки без названия»)

Камо-но Тёмэй о своих стихотворениях на турнир «Сантай вака»


Турнир «Сантай вака» («Японские песни трёх стилей») состоялся в 21-й день 3-й луны второго года Кэнин (1202). Перед участниками турнира стояла задача - сочинить песни в разных стилях. В истории японской поэзии этот турнир считается показательным для понимания стилей поэзии, характерных для «Синкокинсю».

 «В те времена, когда я проводил целые дни во дворце государя, проводился поэтический турнир, редкий, отличающийся от обычных. “В шести песнях употребите все стили”, - так было сказано. “Сделайте так: весна и лето - тяжелые и торжественные, осень и зима - тонкие и сдержанные, любовь и путешествия - изящные и нежные. Если, по вашему мнению, вам так не сочинить, тут же сразу об этом заявите. Это для того, чтобы посмотреть, как вы разбираетесь в стилях поэзии”. Это было очень сложное дело, и некоторые не стали сочинять. Люди же недостойные с самого начала приглашены не были. В результате, в этом собрании участвовали всего лишь шесть человек: Доно [Фудзивара-но Ёсицунэ], Ососэй Гобо [Дзиэн], Садаиэ [Фудзивара-но Садаиэ], Иэтака [Фудзивара-но Иэтака], Дзякурэн и я .



Как тяжелые и торжественные песни (футоку ооки), я сочинил такие:


кумо сасоу / амацу хару кадзэ / каору нари / такама-но яма-но / ханадзакари камо

Облака собирающий
Весенний ветер
Благоухает.
Это в горах Высокого Неба
Вишни в цвету.


ути хабуки / има мо накапан / хототогису / унохана цуки ё / сакари фукэ юку

Когда б взмахнула крыльями
И тотчас голос подала
Кукушка!
Ночь месяца унохана
К рассвету движется.



Песни тонкие и сдержанные (хосоку караби):


ёи-но ма-но / цуки-но кацура-но / усу момидзи / тэру тосимо наки / хацуаки-но сира

В сумерках
Лунного дерева кацура
Бледные осенние листья
Не сверкают.
Небо начало осени.


сабисиса ва / нао нокорикэри / ати таюру / отиба га уэ-ни / кэса-ни хацуюки

Одиночество
Одно осталось.
Следы исчезли,
На листья облетевшие
Лег этим утром первый снег.



Изящные и нежные песни (эн-ни ясасику).


синобадзу ё / сибори канэцу то / катарэ хито / моно омоу содэ-но / кутихатэну ма-ни

Невыносимо.
Отжимать не в силах.
Скажите ей,
Что я люблю,
Пока что не истлели рукава .


табигоромо / тацу акацуки-но / вакарэ-ёри / сиорэси хатэ я / мия-гино-но цую

Дорожное платье,
Как занялась заря,
И мы расстались,
Все не сохнет.
Роса в Миягино.



*
Примечание из литературного исследования Торопыгиной М.В.

— Песни весны и лета, названные Камо-но Тёмэй футоку ооки (тяжелые и большие, тяжеловесные и торжественные) названы: у Садаиэ – оо-ни футоки ута (торжественные и тяжеловесные), у Готоба-ин –  котай (высокого стиля), у Ёсицунэ –  кока (высокие песни), у Иэтака – такэтакаки ё (возвышенного стиля)

— Песни осени и зимы названы у Камо-но Тёмэй –  хосоку караби  (тонкими и сдержанными, лаконичными, сухими), у других авторов: Садаиэ –  караби (сухие), Готоба-ин –  сотай (тонкого стиля), Ёсицунэ –  сока (тонкие песни), Иэтака – усин ё (стиля усин)

— Песни любви и путешествий у Камо-но Тёмэй –  эн-ни ясасику (изящные и нежные) названы у других авторов:  Садаиэ –  энтай (изящный стиль), Готоба-ин –  энтай (изящный стиль), Ёсицунэ –  энка (изящные песни), Иэтака –  югэн ё (стиля югэн)


**
перевод стихотворений Торопыгина М.В.


Рецензии