Божидар Божилов Интимное

„ИНТИМНОЕ” 
Божидар Борисов Божилов (1923-2006 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Булат Окуджава


Божидар Божилов
ИНТИМНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Булат Окуджава)

У Ботева стихотворений мало.
И том стихов его так прост и неказист.
В последний путь не слава провожала
поэта, а ночного ветра свист.

Но бьется жизнь в том томе, колобродит,
шумит Балкан, трубит олень в лесу,
на смерть мужчины гордые уходят
и держат свои ружья на весу.

Что стоит слава полки многотомной,
уютных дней земная череда
пред этой смертью, как Балкан, огромной
и яростной, как ранняя звезда?

О счастье помышляю я пристрастно,
и, если мне погибель суждена,
была бы смерть моя, как та, прекрасна,
была бы песнь моя, как та, нужна.

Что в шумной славе мне, костру подобной?
Что долгий век? Что крепа черный дым?
Мне будет тяжко под плитой надгробной,
под мраморным признанием моим.

Когда я стану влажною землею
и надо мною поле зацветет,
пусть шепот мой смешается с травою:
„Любимая... тебя люблю... с тобою...
Да здравствуют свобода и народ!”


Рецензии