Поль Верлен, Последняя надежда
Преград не знающее для своей свободы.
Не трауром оно стоять обречено,
Над камнем скромным быть шатром природы.
А на ветвях его, и летом, и зимой,
Звучит напев сладкоголосой птицы,
Печальной песни преданность искрится,
А дерево и птица - мы с тобой.
Воспоминанье - ты, а я - небытие,
Что время, утекая, всё отметит...
Как жить хочу я у твоих колен!
Пожить ещё! Краса, ведь ты свидетель -
Моё отсутствие - победы хладный звон.
Но в сердце жив я всё-таки твоём?
15.06.16.
******************************************
Paul Verlaine
Dernier espoir
Il est un arbre au cimeti;re
Poussant en pleine libert;,
Non plant; par un deuil dict;,-
Qui flotte au long d'une humble pierre.
Sur cet arbre, ;t; comme hiver,
Un oiseau vient qui chante clair
Sa chanson tristement fid;le.
Cet arbre et cet oiseau c'est nous:
Toi le souvenir, moi l'absence
Que le temps - qui passe - recense...
Ah, vivre encore ; tes genoux!
Ah, vivre encore! Mais quoi, ma belle,
Le n;nt est mon frjid vainqueur...
Du moins, dis, je vis dans ton coeur?
**********************************************
Свидетельство о публикации №116061500932
Люблю Верлена, и очень жалею, что не знаю французского настолько хорошо, чтобы переводить его стихи на достойном уровне - а у Вас это отлично получилось!
С уважением.
Васильева Ольга Юрьевна 19.06.2016 22:50 Заявить о нарушении
Лидия Щербинина 20.06.2016 02:05 Заявить о нарушении
Васильева Ольга Юрьевна 20.06.2016 02:59 Заявить о нарушении
Лидия Щербинина 20.06.2016 21:29 Заявить о нарушении