Тише-тише
ПОЭТ И ТРИБУН - УЗНИК И ПЕВЕЦ
ВИЛЬНЮССКОГО ГЕТТО
Тише, тише... Давайте мы здесь помолчим,
У могил, что враги насадили.
Они зеленью буйной и ростом своим
Устремились в небесные сини.
Все дороги ведут в Панеряйский капкан,
Ни одной нет дороги обратно...
Тише, детка, не плачь. Папа где-то пропал,
С ним и счастье ушло безвозвратно.
Тише-тише, сокровище, детка, не плачь,
Ни стенанья, ни плач не помогут.
Не поймёт наши беды коварный палач,
Лишь скорей поторопит в дорогу.
Есть на грешной земле у морей берега,
Тюрьмы тоже имеют ограды.
Только мук наших не иссякает река,
Нет просвета...
Нет просвета...
На земле в этот день расцветает весна.
Только нам принесла она осень.
Вместо ярких цветов – тяжесть ночи без сна,
И смертельный поток жизнь уносит.
Будто осень багрянцем окрасила край,
То цветут наши горькие раны,
И ребёнок идёт умирать в Панеряй,
Плачет осиротевшая мама.
Когда Вилии воды застыли во льду,
Она тоже стонала от боли.
Но сейчас вереницею через Литву
Льдины тянутся к самому морю.
Уже тьма расступается где-то вдали,
И всё ярче из тьмы светят солнца –
Во спасение, всадник, скорей приходи –
Тебя зовёт твой ребёнок.
Тебя зовёт твой ребёнок.
Тише, тише, дитя. Родники уже бьют
Вокруг нашего сердца живые.
Но, пока у темницы врата не падут,
Мы должны оставаться немыми.
Осторожно, дитя, веселиться нельзя –
Нас улыбка твоя может выдать.
Знай, что вместо весны,
должен враг среди дня,
Как опавший лист, осень увидеть.
Пусть вода из источника тихо течёт,
Ты спокойно сиди и не смейся.
Со свободою вместе твой папа придёт...
Спи, дитя моё, спи и надейся.
И как Вилия сбросит оковы весной,
Как деревья, надевшие зелень,
Так, дитя, засияет свободы свет вновь
На твоём лице,
На твоём лице.
1943 год, Вильнюсское гетто
Перевод с идиш.
Фото из Интернета.
Свидетельство о публикации №116061505385